Losowy


hinübergehen - przechodzić geht hinüber, ging hinüber, ist hinübergegangen
hinunter - na dół, w dół
Hinweg - droga do...; auf dem ~w drodze do... (l.mn. die Hinwege)
hinweg - stąd, od, precz
hinweggehen - odchodzić, przemilczać geht hinweg, ging hinweg, ist hinweggegangen
hinwegsehen - patrzeć ponad, celowo nie zauważać (über jemanden - kogoś) sieht hinweg, sah hinweg, hat hinweggesehen
Hinweis - wskazówka, powołanie, wzmianka; unter ~ auf... - powołując się na...; ~ im Text - wzmianka w tekście (l.mn. die Hinweise)
hinweisen - wskazywać; jemanden auf etwas ~zwrócić komuś na coś uwagę weist hin, wies hin, hat hingewiesen
Hinweiszeichen - znak drogowy informacyjny (l.mn. die Hinweiszeichen)
hinziehen - ciągnąć, odwlekać, zwlekać, przeprowadzać się; sich ~rozciągać się, ciągnąć się, przeciągać się zieht hin, zog hin, hat hingezogen
hinzufügen - uzupełniać, dodawać fügt hinzu, fügte hinzu, hat hinzugefügt
hinzukommen - przyłączać się, dochodzić kommt hinzu, kam hinzu, ist hinzugekommen
Hirn - mózg (l.mn. die Hirne)
Hirngespinst - wytwór fantazji, mrzonka (l.mn. die Hirngespinste)
hirnverbrannt - zwariowany, pomylony (pot.)


Menu

Najnowsze (50)
Losowe
Inne
Pozostałe
Zobacz także
Wylosowane
Strona główna

Kategorie

VW <sep> Bajerek <sep> Nazwiska <sep> Vassiliev <sep> Włatcy Móch

Czy pamietasz te hity? Czy wiesz skad to sie wzielo?


-
poker online
-
Wakacje nad morzem
-
marketing tarnów
-
detektyw e6e
-
źyczenia świąteczneZobacz także powiązane tematycznie strony. Można to traktowac jako reklame.katalog branżowy katalogowanie tanie domeny oprogramowanie pioneer


Losowy:
Mandat - mandat, zlecenie (l.mn. die Mandate)
Mandel - migdał, (anat.) migdałek (l.mn. die Mandeln)
Mandelbaum - migdałowiec (l.mn. die Mandelbäume) (bot.)
Mandelentzündung - zapalenie migdałków (l.mn. die Mandelentzündungen) (med.)
Mandoline - mandolina (l.mn. die Mandolinen) (muz.)


Znalezione tłumaczenia na literę H:
Haar - włos (l.mn. die Haare)
Haar - włos (l.mn. die Haare)
Haarbürste - szczotka do włosów (l.mn. die Haarbürsten)
Haarbürste - szczotka do włosów (l.mn. die Haarbürsten)
Haarbüschel - kosmyk (l.mn. die Haarbüschel)
Haarbüschel - kosmyk (l.mn. die Haarbüschel)
haaren - linieć haart, haarte, hat gehaart
haaren - linieć haart, haarte, hat gehaart
Haarentferner - depilator (l.mn. die Haarentferner)
Haarentferner - depilator (l.mn. die Haarentferner)
Haarfestiger - pianka do układania włosów (l.mn. die Haarfestiger)
Haarfestiger - pianka do układania włosów (l.mn. die Haarfestiger)
haargenau - szczegółowy, drobiazgowy, szczegółowo, drobiazgowo
haargenau - szczegółowy, drobiazgowy, szczegółowo, drobiazgowo
haarig - włochaty, kudłaty
haarig - włochaty, kudłaty
Haarschnitt - fryzura (l.mn. die Haarschnitte)
Haarschnitt - fryzura (l.mn. die Haarschnitte)
Haartrockner - suszarka do włosów (l.mn. die Haartrockner)
Haartrockner - suszarka do włosów (l.mn. die Haartrockner)
Haarwaschmittel - szampon (l.mn. die Haarwaschmittel)
Haarwaschmittel - szampon (l.mn. die Haarwaschmittel)
Haarzottel - kosmyk włosów (l.mn. die Haarzotteln)
Haarzottel - kosmyk włosów (l.mn. die Haarzotteln)
haben - PRÄS ich habe, du hast, er hat, wir haben, ihr habt, sie haben; - IMPERF er hatte; - PERF er hat gehabt) - mieć, posiadać (
haben - PRÄS ich habe, du hast, er hat, wir haben, ihr habt, sie haben; - IMPERF er hatte; - PERF er hat gehabt) - mieć, posiadać (
Habgier - chciwość (nur Singular)
Habgier - chciwość (nur Singular)
habgierig - chciwy, chciwie
habgierig - chciwy, chciwie
Habicht - jastrząb (l.mn. die Habichte) (zool.)
Habicht - jastrząb (l.mn. die Habichte) (zool.)
Habseligkeiten - dobytek (nur PL)
Habseligkeiten - dobytek (nur PL)
Habsucht - chciwość (nur Singular)
Habsucht - chciwość (nur Singular)
habsüchtig - chciwy, chciwie
habsüchtig - chciwy, chciwie
Hackbraten - pieczeń rzymska (l.mn. die Hackbraten)
Hackbraten - pieczeń rzymska (l.mn. die Hackbraten)
Hacke - pięta, obcas, motyka, (austr.) - siekiera (l.mn. die Hacken)
Hacke - pięta, obcas, motyka, (austr.) - siekiera (l.mn. die Hacken)
Hackebeil - tasak (l.mn. die Hackebeile)
Hackebeil - tasak (l.mn. die Hackebeile)
hacken - rąbać, wyrąbać, siekać, kroić, kopać motyką; Brennholz ~rąbać drewno na opał; Petersilie ~siekać pietruszkę hackt, hackte, hat gehackt
hacken - rąbać, wyrąbać, siekać, kroić, kopać motyką; Brennholz ~rąbać drewno na opał; Petersilie ~siekać pietruszkę hackt, hackte, hat gehackt
Hackfleich - mięso mielone / siekane (nur Singular)
Hackfleich - mięso mielone / siekane (nur Singular)
Hafen - port (l.mn. die Häfen)
Hafen - port (l.mn. die Häfen)
Hafenstadt - miasto portowe (l.mn. die Hafenstädte)
Hafenstadt - miasto portowe (l.mn. die Hafenstädte)
Hafer - owies (l.mn. die Hafer)
Hafer - owies (l.mn. die Hafer)
Haft - areszt, kara więzienna; aus der ~ entlassen - zwolnić z aresztu; in ~ nehmen - aresztować (nur Singular)
Haft - areszt, kara więzienna; aus der ~ entlassen - zwolnić z aresztu; in ~ nehmen - aresztować (nur Singular)
haftbar - odpowiedzialny; - być za coś odpowiedzialnym für etwas ~ sein
haftbar - odpowiedzialny; - być za coś odpowiedzialnym für etwas ~ sein
Haftbefehl - nakaz aresztowania (l.mn. die Haftbefehle)
Haftbefehl - nakaz aresztowania (l.mn. die Haftbefehle)
haften - przylegać; für etwas ~ręczyć za coś haftet, haftete, hat gehaftet
haften - przylegać; für etwas ~ręczyć za coś haftet, haftete, hat gehaftet
Haftpflicht - odpowiedzialność cywilna (nur Singular)
Haftpflicht - odpowiedzialność cywilna (nur Singular)
Haftstrafe - kara więzienia (l.mn. die Haftstrafen)
Haftstrafe - kara więzienia (l.mn. die Haftstrafen)
Hagebutte - dzika róża (l.mn. die Hagebutten)
Hagebutte - dzika róża (l.mn. die Hagebutten)
Hagel - grad (nur Singular)
Hagel - grad (nur Singular)
Hagelkorn - kulka gradowa, gradzina, (med.) - gradówka (l.mn. die Hagelkörner)
Hagelkorn - kulka gradowa, gradzina, (med.) - gradówka (l.mn. die Hagelkörner)
hageln - padać (grad) hagelt, hagelte, hat gehagelt
hageln - padać (grad) hagelt, hagelte, hat gehagelt
Hagelschauer - grad z deszczem (l.mn. die Hagelschauer)
Hagelschauer - grad z deszczem (l.mn. die Hagelschauer)
Hagelschlag - gradobicie (l.mn. die Hagelschläge)
Hagelschlag - gradobicie (l.mn. die Hagelschläge)
hager - chudy, kościsty
hager - chudy, kościsty
Hagestolz - stary kawaler (l.mn. die Hagestolze)
Hagestolz - stary kawaler (l.mn. die Hagestolze)
Hahn - kogut (l.mn. die Hähne)
Hahn - kogut (l.mn. die Hähne)
Hai - rekin (l.mn. die Haie)
Hai - rekin (l.mn. die Haie)
Haifisch - rekin, żarłacz (l.mn. die Haifische) (zool.)
Haifisch - rekin, żarłacz (l.mn. die Haifische) (zool.)
Haken - hak, haczyk (l.mn. die Haken)
Haken - hak, haczyk (l.mn. die Haken)
Hakenkreuz - swastyka (l.mn. die Hakenkreuze)
Hakenkreuz - swastyka (l.mn. die Hakenkreuze)
Hakennase - orli nos (l.mn. die Hakennasen) (pot.)
Hakennase - orli nos (l.mn. die Hakennasen) (pot.)
halb - pół, połowa, na pół
halb - pół, połowa, na pół
Halbfinale - półfinał (l.mn. die Halbfinale) (sport)
Halbfinale - półfinał (l.mn. die Halbfinale) (sport)
halbieren - dzielić na pół halbiert, halbierte, hat halbiert
halbieren - dzielić na pół halbiert, halbierte, hat halbiert
Halbinsel - półwysep (l.mn. die Halbinseln)
Halbinsel - półwysep (l.mn. die Halbinseln)
Halbjahr - półrocze (l.mn. die Halbjahre)
Halbjahr - półrocze (l.mn. die Halbjahre)
Halbkreis - półkole (l.mn. die Halbkreise)
Halbkreis - półkole (l.mn. die Halbkreise)
Halbkugel - półkula (l.mn. die Halbkugeln)
Halbkugel - półkula (l.mn. die Halbkugeln)
Halbleiter - półprzewodnik (l.mn. die Halbleiter)
Halbleiter - półprzewodnik (l.mn. die Halbleiter)
Halbmond - półksiężyc (l.mn. die Halbmonde)
Halbmond - półksiężyc (l.mn. die Halbmonde)
Halbpension - nocleg ze śniadaniem i jednym ciepłym posiłkiem (nur Singular)
Halbpension - nocleg ze śniadaniem i jednym ciepłym posiłkiem (nur Singular)
Halbschatten - półcień (l.mn. die Halbschatten)
Halbschatten - półcień (l.mn. die Halbschatten)
Halbschuh - półbut (l.mn. die Halbschuhe)
Halbschuh - półbut (l.mn. die Halbschuhe)
Halbstarke - chuligan (l.mn. die Halbstarken)
Halbstarke - chuligan (l.mn. die Halbstarken)
halbtags - (na) pół dnia, pół etatu
halbtags - (na) pół dnia, pół etatu
halbwegs - w połowie drogi, jako tako, od biedy
halbwegs - w połowie drogi, jako tako, od biedy
Halbzeit - połowa gry, (pot.) - półmetek (l.mn. die Halbzeiten)
Halbzeit - połowa gry, (pot.) - półmetek (l.mn. die Halbzeiten)
Halde - hałda, zwał, zwałowisko (l.mn. die Halden)
Halde - hałda, zwał, zwałowisko (l.mn. die Halden)
Halfter - uździenica (l.mn. die Halfter)
Halfter - uździenica (l.mn. die Halfter)
Halle - hala (l.mn. die Hallen)
Halle - hala (l.mn. die Hallen)
hallen - rozbrzmiewać, rozlegać się hallt, hallte, hat gehallt
hallen - rozbrzmiewać, rozlegać się hallt, hallte, hat gehallt
Hallenbad - kryta pływalnia (l.mn. die Hallenbäder)
Hallenbad - kryta pływalnia (l.mn. die Hallenbäder)
hallo - halo!, słucham!, cześć! (na powitanie)
hallo - halo!, słucham!, cześć! (na powitanie)
Halluzination - halucynacja (l.mn. die Halluzinationen)
Halluzination - halucynacja (l.mn. die Halluzinationen)
Halm - łodyga, źdźbło (l.mn. die Halme)
Halm - łodyga, źdźbło (l.mn. die Halme)
Hals - szyja (l.mn. die Hälse)
Hals - szyja (l.mn. die Hälse)
Halsband - naszyjnik, obroża (l.mn. die Halsbänder)
Halsband - naszyjnik, obroża (l.mn. die Halsbänder)
Halsschmerzen - ból gardła; ich habe ~gardło mnie boli (nur PL)
Halsschmerzen - ból gardła; ich habe ~gardło mnie boli (nur PL)
Halstuch - chustka na szyję, apaszka (l.mn. die Halstücher)
Halstuch - chustka na szyję, apaszka (l.mn. die Halstücher)
Halt - zatrzymanie się, oparcie, podpora, trwałość (l.mn. die Halte)
halt - stój!
Halt - zatrzymanie się, oparcie, podpora, trwałość (l.mn. die Halte)
halt - stój!
haltbar - trwały, przydatny do spożycia, pewny
haltbar - trwały, przydatny do spożycia, pewny
Haltbarkeit - trwałość (nur Singular)
Haltbarkeit - trwałość (nur Singular)
Haltbarkeitsdatum - data trwałości, data przydatności do spożycia (l.mn. die Haltbarkeitsdaten)
Haltbarkeitsdatum - data trwałości, data przydatności do spożycia (l.mn. die Haltbarkeitsdaten)
halten - trzymać, chwycić, hodować, zatrzymać (się), wytrzymywać, utrzymywać; etwas in der Hand ~trzymać coś w dłoni; der Bus hält - autobus zatrzymuje się; der Frost hält - mróz trzyma; das Tempo ~utrzymywać tempo; eine Rede ~przemawiać; was hältst du von dieser Idee? - co sądzisz o tym pomyśle?; sich gut ~dobrze się trzymać; sich an etwas ~trzymać się czegoś hält, hielt, hat gehalten
halten - trzymać, chwycić, hodować, zatrzymać (się), wytrzymywać, utrzymywać; etwas in der Hand ~trzymać coś w dłoni; der Bus hält - autobus zatrzymuje się; der Frost hält - mróz trzyma; das Tempo ~utrzymywać tempo; eine Rede ~przemawiać; was hältst du von dieser Idee? - co sądzisz o tym pomyśle?; sich gut ~dobrze się trzymać; sich an etwas ~trzymać się czegoś hält, hielt, hat gehalten
Halterung - zamocowanie, zawieszenie, podparcie (l.mn. die Halterungen)
Halterung - zamocowanie, zawieszenie, podparcie (l.mn. die Halterungen)
Haltestelle - przystanek (l.mn. die Haltestellen)
Haltestelle - przystanek (l.mn. die Haltestellen)
Haltung - sąd, osąd (l.mn. die Haltungen)
Haltung - sąd, osąd (l.mn. die Haltungen)
Halunke - łotr, łajdak (l.mn. die Halunken)
Halunke - łotr, łajdak (l.mn. die Halunken)
Hammelfleisch - baranina (nur Singular)
Hammelfleisch - baranina (nur Singular)
Hammer - młotek (l.mn. die Hämmer)
Hammer - młotek (l.mn. die Hämmer)
Hamster - chomik (l.mn. die Hamster)
Hamster - chomik (l.mn. die Hamster)
Hand - dłoń, ręka (l.mn. die Hände)
Hand - dłoń, ręka (l.mn. die Hände)
Handarbeit - praca ręczna (l.mn. die Handarbeiten)
Handarbeit - praca ręczna (l.mn. die Handarbeiten)
Handball - piłka ręczna (l.mn. die Handbälle) (sport)
Handball - piłka ręczna (l.mn. die Handbälle) (sport)
Handbremse - hamulec ręczny; die ~ ziehen - zaciągnąć hamulec ręczny (l.mn. die Handbremsen)
Handbremse - hamulec ręczny; die ~ ziehen - zaciągnąć hamulec ręczny (l.mn. die Handbremsen)
Handbuch - podręcznik (l.mn. die Handbücher)
Handbuch - podręcznik (l.mn. die Handbücher)
Handel - handel, transakcja (nur Singular)
Handel - handel, transakcja (nur Singular)
handeln - działać, handlować handelt, handelte, hat gehandelt
handeln - działać, handlować handelt, handelte, hat gehandelt
Handelsabkommen - umowa handlowa (l.mn. die Handelsabkommen)
Handelsabkommen - umowa handlowa (l.mn. die Handelsabkommen)
Handelsakademie - wyższa szkoła handlowa (l.mn. die Handelsakademien)
Handelsakademie - wyższa szkoła handlowa (l.mn. die Handelsakademien)
Handelsbeschränkung - ograniczenia handlowe (l.mn. die Handelsbeschränkungen)
Handelsbeschränkung - ograniczenia handlowe (l.mn. die Handelsbeschränkungen)
Handelschule - szkoła handlowa (l.mn. die Handelschulen)
Handelschule - szkoła handlowa (l.mn. die Handelschulen)
Handelskammer - izba handlowa (l.mn. die Handelskammern)
Handelskammer - izba handlowa (l.mn. die Handelskammern)
Handelsmarke - znak towarowy (l.mn. die Handelsmarken)
Handelsmarke - znak towarowy (l.mn. die Handelsmarken)
Handelsregister - rejestr handlowy (l.mn. die Handelsregister)
Handelsregister - rejestr handlowy (l.mn. die Handelsregister)
Handelsspanne - marża handlowa (l.mn. die Handelsspannen)
Handelsspanne - marża handlowa (l.mn. die Handelsspannen)
handelsüblich - przyjęty w handlu
handelsüblich - przyjęty w handlu
Handelsvertreter - przedstawiciel handlowy (l.mn. die Handelsvertreter)
Handelsvertreter - przedstawiciel handlowy (l.mn. die Handelsvertreter)
Handelsvertreterin - przedstawicielka handlowa (l.mn. die Handelsvertreterinnen)
Handelsvertreterin - przedstawicielka handlowa (l.mn. die Handelsvertreterinnen)
Handelsvertretung - przedstawicielstwo handlowe (l.mn. die Handelsvertretungen)
Handelsvertretung - przedstawicielstwo handlowe (l.mn. die Handelsvertretungen)
Handelsware - towar handlowy (l.mn. die Handelswaren)
Handelsware - towar handlowy (l.mn. die Handelswaren)
handfest - krzepki, solidny, porządny, krzepko, solidnie, porządnie
handfest - krzepki, solidny, porządny, krzepko, solidnie, porządnie
Handfläche - dłoń (l.mn. die Handflächen)
Handfläche - dłoń (l.mn. die Handflächen)
Handgelenk - przegub dłoni (l.mn. die Handgelenke)
Handgelenk - przegub dłoni (l.mn. die Handgelenke)
Handgepäck - bagaż podręczny (nur Singular)
Handgepäck - bagaż podręczny (nur Singular)
handhaben - obchodzić się z czymś, obsługiwać, stosować, używać handhabt, handhabte, hat gehandhabt
handhaben - obchodzić się z czymś, obsługiwać, stosować, używać handhabt, handhabte, hat gehandhabt
Handhabung - posługiwanie się, manipulowanie, stosowanie (nur Singular)
Handhabung - posługiwanie się, manipulowanie, stosowanie (nur Singular)
handlich - poręczny
handlich - poręczny
Handlung - czyn, działanie, akcja, interes, sklep (l.mn. die Handlungen)
Handlung - czyn, działanie, akcja, interes, sklep (l.mn. die Handlungen)
Handreichung - usługa (l.mn. die Handreichungen)
Handreichung - usługa (l.mn. die Handreichungen)
Handschellen - kajdanki (nur PL)
Handschellen - kajdanki (nur PL)
Handschrift - pismo odręczne, rękopis (l.mn. die Handschriften)
Handschrift - pismo odręczne, rękopis (l.mn. die Handschriften)
Handschuh - rękawiczka, rękawica (l.mn. die Handschuhe)
Handschuh - rękawiczka, rękawica (l.mn. die Handschuhe)
Handtasche - torebka (l.mn. die Handtaschen)
Handtasche - torebka (l.mn. die Handtaschen)
Handtuch - ręcznik (l.mn. die Handtücher)
Handtuch - ręcznik (l.mn. die Handtücher)
Handwerk - rzemiosło (l.mn. die Handwerke)
Handwerk - rzemiosło (l.mn. die Handwerke)
Handwerker - rzemieślnik (l.mn. die Handwerker)
Handwerker - rzemieślnik (l.mn. die Handwerker)
Handwerkszeug - narzędzia (nur Singular)
Handwerkszeug - narzędzia (nur Singular)
Handy - telefon komórkowy (l.mn. die Handys)
Handy - telefon komórkowy (l.mn. die Handys)
Handzeichnung - rysunek odręczny (l.mn. die Handzeichnungen)
Handzeichnung - rysunek odręczny (l.mn. die Handzeichnungen)
Hanf - konopie (nur Singular) (bot.)
Hanf - konopie (nur Singular) (bot.)
Hang - pochyłość, stok, skłonność, pociąg do czegoś; ~ zu etwas haben - mieć do czegoś skłonność (l.mn. die Hänge)
Hang - pochyłość, stok, skłonność, pociąg do czegoś; ~ zu etwas haben - mieć do czegoś skłonność (l.mn. die Hänge)
Hangrinne - żleb (l.mn. die Hangrinnen) (geo.)
Hangrinne - żleb (l.mn. die Hangrinnen) (geo.)
Hansaplast - plaster z opatrunkiem (l.mn. die Hansaplaste)
Hansaplast - plaster z opatrunkiem (l.mn. die Hansaplaste)
Hantel - sztanga; (Hand)~n - hantle (l.mn. die Hanteln)
Hantel - sztanga; (Hand)~n - hantle (l.mn. die Hanteln)
hantieren - działać, pracować, być zajętym; mit einem Werkzeug ~manipulować narzędziem hantiert, hantierte, hat hantiert
hantieren - działać, pracować, być zajętym; mit einem Werkzeug ~manipulować narzędziem hantiert, hantierte, hat hantiert
Happen - kęs, kąsek; einen ~ essen - przekąsić coś niecoś; fetter ~ (pot.) - łakomy kąsek (l.mn. die Happen)
Happen - kęs, kąsek; einen ~ essen - przekąsić coś niecoś; fetter ~ (pot.) - łakomy kąsek (l.mn. die Happen)
happig - łapczywy, - słona cena łapczywie; ~er Preis
happig - łapczywy, - słona cena łapczywie; ~er Preis
Hardliner - dogmatyk (l.mn. die Hardliner)
Hardliner - dogmatyk (l.mn. die Hardliner)
Hardware - sprzęt komputerowy (l.mn. die Hardwares)
Hardware - sprzęt komputerowy (l.mn. die Hardwares)
Harfe - harfa (l.mn. die Harfen) (muz.)
Harfe - harfa (l.mn. die Harfen) (muz.)
Harfenist - harfiarz (l.mn. die Harfenisten)
Harfenist - harfiarz (l.mn. die Harfenisten)
Harfetin - harfiarka (l.mn. die Harfetinnen)
Harfetin - harfiarka (l.mn. die Harfetinnen)
Harke - grabie (l.mn. die Harken)
Harke - grabie (l.mn. die Harken)
harmlos - dobrotliwy, nieszkodliwy
harmlos - dobrotliwy, nieszkodliwy
Harn - mocz; ~ lassen (pot.) - oddać mocz (l.mn. die Harne)
Harn - mocz; ~ lassen (pot.) - oddać mocz (l.mn. die Harne)
Harnblase - pęcherz moczowy (l.mn. die Harnblasen) (anat.)
Harnblase - pęcherz moczowy (l.mn. die Harnblasen) (anat.)
Harnisch - pancerz, zbroja; in ~ geraten - rozzłościć się; jemanden in ~ bringen - rozzłościć kogoś (l.mn. die Harnische)
Harnisch - pancerz, zbroja; in ~ geraten - rozzłościć się; jemanden in ~ bringen - rozzłościć kogoś (l.mn. die Harnische)
Harnleiter - moczowód (l.mn. die Harnleiter)
Harnleiter - moczowód (l.mn. die Harnleiter)
Harnstoff - mocznik (nur Singular) (chem.)
Harnstoff - mocznik (nur Singular) (chem.)
harntreibend - moczopędny, moczopędnie
harntreibend - moczopędny, moczopędnie
Harpune - harpun (l.mn. die Harpunen)
Harpune - harpun (l.mn. die Harpunen)
hart - twardy, - jajka na twardo; eine ~e Prüfung - trudny egzamin trudny; ~e Eier
hart - twardy, - jajka na twardo; eine ~e Prüfung - trudny egzamin trudny; ~e Eier
hartgekocht - ugotowany na twardo
hartgekocht - ugotowany na twardo
hartgesotten - zatwardziały
hartgesotten - zatwardziały
Hartglas - szkło hartowane (nur Singular)
Hartglas - szkło hartowane (nur Singular)
hartnäckig - uparty zawzięty
hartnäckig - uparty zawzięty
Harz - żywica; (nur Singular) - góry Harzu (nur Singular) (bot.)
Harz - żywica; (nur Singular) - góry Harzu (nur Singular) (bot.)
Hase - zając (l.mn. die Hasen)
Hase - zając (l.mn. die Hasen)
Haselnuss - orzech laskowy (l.mn. die Haselnüsse)
Haselnuss - orzech laskowy (l.mn. die Haselnüsse)
Hasenfuß - zajęcze serce, strachajło (l.mn. die Hasenfüße) (pot.)
Hasenfuß - zajęcze serce, strachajło (l.mn. die Hasenfüße) (pot.)
Hass - nienawiść (nur Singular)
Hass - nienawiść (nur Singular)
hassen - nienawidzić hasst, hasste, hat gehasst
hassen - nienawidzić hasst, hasste, hat gehasst
Hast - pośpiech; voller ~w wielkim pośpiechu; ohne ~bez pośpiechu (nur Singular)
Hast - pośpiech; voller ~w wielkim pośpiechu; ohne ~bez pośpiechu (nur Singular)
hasten - gonić, spieszyć się hastet, hastete, ist gehastet
hasten - gonić, spieszyć się hastet, hastete, ist gehastet
hastig - energiczny, szybki, pośpieszny, pośpiesznie, nerwowo
hastig - energiczny, szybki, pośpieszny, pośpiesznie, nerwowo
Haube - czepek, kołpak (l.mn. die Hauben)
Haube - czepek, kołpak (l.mn. die Hauben)
Hauch - powiew, tchnienie (nur Singular)
Hauch - powiew, tchnienie (nur Singular)
hauchen - chuchać, szeptać; in die erstarrten Hände ~chuchnąć w skostniałe ręce haucht, hauchte, hat gehaucht
hauchen - chuchać, szeptać; in die erstarrten Hände ~chuchnąć w skostniałe ręce haucht, hauchte, hat gehaucht
hauen - uderzać, bić, wbijać; jemanden ~uderzyć kogoś; einen Nagel in die Wand ~wbijać gwóźdź w ścianę; sich ~uderzyć się; sich aufs Ohr ~ (pot.) - położyć się, zdrzemnąć się; jemanden übers Ohr ~ (pot.) - oszukać kogoś; jemanden in die Pfanne ~ (pot.) - dopiec komuś, kogoś skrytykować haut, haute/hieb, hat gehauen/ (pot.) gehaut
hauen - uderzać, bić, wbijać; jemanden ~uderzyć kogoś; einen Nagel in die Wand ~wbijać gwóźdź w ścianę; sich ~uderzyć się; sich aufs Ohr ~ (pot.) - położyć się, zdrzemnąć się; jemanden übers Ohr ~ (pot.) - oszukać kogoś; jemanden in die Pfanne ~ (pot.) - dopiec komuś, kogoś skrytykować haut, haute/hieb, hat gehauen/ (pot.) gehaut
Haufen - kupa, stos, duża ilość, masa (l.mn. die Haufen)
Haufen - kupa, stos, duża ilość, masa (l.mn. die Haufen)
haufenweise - masowo, gromadnie, hurtem
haufenweise - masowo, gromadnie, hurtem
Haupt - stojący na czele, głowa (l.mn. die Häupter)
Haupt - stojący na czele, głowa (l.mn. die Häupter)
Hauptausgang - wyjście główne (l.mn. die Hauptausgänge)
Hauptausgang - wyjście główne (l.mn. die Hauptausgänge)
Hauptbahnhof - dworzec główny (l.mn. die Hauptbahnhöfe)
Hauptbahnhof - dworzec główny (l.mn. die Hauptbahnhöfe)
Haupteingang - wejście główne (l.mn. die Haupteingänge)
Haupteingang - wejście główne (l.mn. die Haupteingänge)
Hauptfach - przedmiot główny (l.mn. die Hauptfächer)
Hauptfach - przedmiot główny (l.mn. die Hauptfächer)
Hauptfigur - kluczowa postać (l.mn. die Hauptfiguren)
Hauptfigur - kluczowa postać (l.mn. die Hauptfiguren)
Hauptgericht - danie główne (l.mn. die Hauptgerichte)
Hauptgericht - danie główne (l.mn. die Hauptgerichte)
Hauptleitung - przewód główny (l.mn. die Hauptleitungen)
Hauptleitung - przewód główny (l.mn. die Hauptleitungen)
Hauptling - naczelnik, wódz plemienia (l.mn. die Hauptlinge)
Hauptling - naczelnik, wódz plemienia (l.mn. die Hauptlinge)
Hauptmann - kapitan (l.mn. die Hauptleute)
Hauptmann - kapitan (l.mn. die Hauptleute)
Hauptquartier - kwatera główna (l.mn. die Hauptquartiere)
Hauptquartier - kwatera główna (l.mn. die Hauptquartiere)
Hauptrolle - główna rola (l.mn. die Hauptrollen)
Hauptrolle - główna rola (l.mn. die Hauptrollen)
Hauptsache - rzecz najważniesza (l.mn. die Hauptsachen)
Hauptsache - rzecz najważniesza (l.mn. die Hauptsachen)
Hauptsatz - zdanie główne (l.mn. die Hauptsätze) (jęz.)
Hauptsatz - zdanie główne (l.mn. die Hauptsätze) (jęz.)
hauptsächlich - przede wszystkim, zwłaszcza, głównie
hauptsächlich - przede wszystkim, zwłaszcza, głównie
Hauptstadt - stolica (l.mn. die Hauptstädte)
Hauptstadt - stolica (l.mn. die Hauptstädte)
Hauptstraße - ulica główna (l.mn. die Hauptstraßen)
Hauptstraße - ulica główna (l.mn. die Hauptstraßen)
Hauptverkehrsstraße - główna arteria komunikacyjna, magistrala (l.mn. die Hauptverkehrsstraßen)
Hauptverkehrsstraße - główna arteria komunikacyjna, magistrala (l.mn. die Hauptverkehrsstraßen)
Hauptverkehrszeit - godziny szczytu (nur Singular)
Hauptverkehrszeit - godziny szczytu (nur Singular)
Hauptwort - rzeczownik (l.mn. die Hauptwörter)
Hauptwort - rzeczownik (l.mn. die Hauptwörter)
Haus - dom; zu ~e - w domu; nach ~e - do domu (l.mn. die Häuser)
Haus - dom; zu ~e - w domu; nach ~e - do domu (l.mn. die Häuser)
Hausarbeit - praca w gospodarstwie domowym, wypracowanie domowe; bei der ~ helfen - pomagać w pracach domowych (l.mn. die Hausarbeiten)
Hausarbeit - praca w gospodarstwie domowym, wypracowanie domowe; bei der ~ helfen - pomagać w pracach domowych (l.mn. die Hausarbeiten)
Hausaufgabe - zadanie domowe (l.mn. die Hausaufgaben)
Hausaufgabe - zadanie domowe (l.mn. die Hausaufgaben)
hausen - koczować, bytować w prymitywnych warunkach, siać spustoszenie haust, hauste, hat gehaust
hausen - koczować, bytować w prymitywnych warunkach, siać spustoszenie haust, hauste, hat gehaust
Hausflur - sień, klatka schodowa (l.mn. die Hausflure)
Hausflur - sień, klatka schodowa (l.mn. die Hausflure)
Hausfrau - gospodyni domowa (l.mn. die Hausfrauen)
Hausfrau - gospodyni domowa (l.mn. die Hausfrauen)
Haushalt - gospodarstwo domowe, budżet państwa/miasta (l.mn. die Haushalte)
Haushalt - gospodarstwo domowe, budżet państwa/miasta (l.mn. die Haushalte)
Haushaltsgeräte - sprzęt gospodarstwa domowego (l.mn. von Haushaltsgerät)
Haushaltsgeräte - sprzęt gospodarstwa domowego (l.mn. von Haushaltsgerät)
Haushaltsjahr - rok budżetowy (l.mn. die Haushaltsjahre) (ekon.)
Haushaltsjahr - rok budżetowy (l.mn. die Haushaltsjahre) (ekon.)
Haushaltswarengeschäft - sklep z artykułami gospodarstwa domowego (l.mn. die Haushaltswarengeschäfte)
Haushaltswarengeschäft - sklep z artykułami gospodarstwa domowego (l.mn. die Haushaltswarengeschäfte)
haushoch - na - murowany; der ~e Favorit - murowany faworyt wysokość domu, (pot.)
haushoch - na - murowany; der ~e Favorit - murowany faworyt wysokość domu, (pot.)
Hausmeister - dozorca (l.mn. die Hausmeister)
Hausmeister - dozorca (l.mn. die Hausmeister)
Hausnummer - numer domu (l.mn. die Hausnummern)
Hausnummer - numer domu (l.mn. die Hausnummern)
Hausschlüssel - klucze do domu (l.mn. die Hausschlüssel)
Hausschlüssel - klucze do domu (l.mn. die Hausschlüssel)
Hausschuh - pantofel, kapeć (l.mn. die Hausschuhe)
Hausschuh - pantofel, kapeć (l.mn. die Hausschuhe)
Hausse - hossa; auf ~ spekulieren - liczyć na hossę (l.mn. die Haussen) (ekon.)
Hausse - hossa; auf ~ spekulieren - liczyć na hossę (l.mn. die Haussen) (ekon.)
Haustaube - gołąb domowy (l.mn. die Haustauben)
Haustaube - gołąb domowy (l.mn. die Haustauben)
Haustier - zwierzę domowe (l.mn. die Haustiere)
Haustier - zwierzę domowe (l.mn. die Haustiere)
Haustür - drzwi wejściowe (l.mn. die Haustüren)
Haustür - drzwi wejściowe (l.mn. die Haustüren)
Haut - skóra, skórka (l.mn. die Häute)
Haut - skóra, skórka (l.mn. die Häute)
Hautarzt - dermatolog (l.mn. die Hautärzte)
Hautarzt - dermatolog (l.mn. die Hautärzte)
Hautausschlag - wysypka (l.mn. die Hautausschläge) (med.)
Hautausschlag - wysypka (l.mn. die Hautausschläge) (med.)
hautnah - na własnej skórze (pot.)
hautnah - na własnej skórze (pot.)
Havarie - awaria, uszkodzenie (samolotu, statku) (l.mn. die Havarien)
Havarie - awaria, uszkodzenie (samolotu, statku) (l.mn. die Havarien)
Häftling - więzień (l.mn. die Häftlinge)
Häftling - więzień (l.mn. die Häftlinge)
Hähnchen - kurczak (l.mn. die Hähnchen)
Hähnchen - kurczak (l.mn. die Hähnchen)
häkeln - szydełkować, dziergać häkelt, häkelte, hat gehäkelt
häkeln - szydełkować, dziergać häkelt, häkelte, hat gehäkelt
Hälfte - połowa; zur ~w połowie, do połowy (l.mn. die Hälften)
Hälfte - połowa; zur ~w połowie, do połowy (l.mn. die Hälften)
hämisch - złośliwy, - szydercze spojrzenie szyderczy, złośliwie, szyderczo; ~er Blick
hämisch - złośliwy, - szydercze spojrzenie szyderczy, złośliwie, szyderczo; ~er Blick
hämmern - uderzać, tłuc hämmert, hämmerte, hat gehämmert
hämmern - uderzać, tłuc hämmert, hämmerte, hat gehämmert
Händchen - rączka, rączyna (l.mn. die Händchen)
Händchen - rączka, rączyna (l.mn. die Händchen)
Händler - handlarz (l.mn. die Händler)
Händler - handlarz (l.mn. die Händler)
Hängebrücke - most wiszący (l.mn. die Hängebrücken)
Hängebrücke - most wiszący (l.mn. die Hängebrücken)
Hängematte - hamak (l.mn. die Hängematten)
Hängematte - hamak (l.mn. die Hängematten)
hängen - wisieć / wieszać hängt, hing/hängte, hat gehangen/gehängt
hängen - zawisnąć, zaczepić się, utknąć, nie zdać do następnej klasy bleiben bleibt hängen, blieb hängen, ist hängen geblieben
hängen - zwieszać, opuszczać; den Kopf ~spuścić głowę lassen lässt hängen, ließ hängen, hat hängen gelassen
hängen - wisieć / wieszać hängt, hing/hängte, hat gehangen/gehängt
hängen - zawisnąć, zaczepić się, utknąć, nie zdać do następnej klasy bleiben bleibt hängen, blieb hängen, ist hängen geblieben
hängen - zwieszać, opuszczać; den Kopf ~spuścić głowę lassen lässt hängen, ließ hängen, hat hängen gelassen
Häppchen - kąsek, kawałeczek (l.mn. die Häppchen)
Häppchen - kąsek, kawałeczek (l.mn. die Häppchen)
Härte - twardość, surowość, bezwzględność (l.mn. die Härten)
Härte - twardość, surowość, bezwzględność (l.mn. die Härten)
Härtung - hartowanie, utwardzanie (l.mn. die Härtungen)
Härtung - hartowanie, utwardzanie (l.mn. die Härtungen)
hässlich - brzydki, - to było bardzo brzydko z twojej strony brzydko; das war sehr ~ von dir
hässlich - brzydki, - to było bardzo brzydko z twojej strony brzydko; das war sehr ~ von dir
häufen - gromadzić, mnożyć; sich ~gromadzić się, mnożyć się häuft, häufte, hat gehäuft
häufen - gromadzić, mnożyć; sich ~gromadzić się, mnożyć się häuft, häufte, hat gehäuft
häufig - częsty, często
häufig - częsty, często
Häufigkeit - częstotliwość, częstość (l.mn. die Häufigkeiten)
Häufigkeit - częstotliwość, częstość (l.mn. die Häufigkeiten)
Häuptling - naczelnik, wódz, kacyk (l.mn. die Häuptlinge)
Häuptling - naczelnik, wódz, kacyk (l.mn. die Häuptlinge)
Häuschen - domek (l.mn. die Häuschen)
Häuschen - domek (l.mn. die Häuschen)
häuslich - domowy; - zadomowić się u kogoś sich bei jemandem ~ einrichten
häuslich - domowy; - zadomowić się u kogoś sich bei jemandem ~ einrichten
Hebamme - położna (l.mn. die Hebammen)
Hebamme - położna (l.mn. die Hebammen)
Hebel - dźwignia (l.mn. die Hebel)
Hebel - dźwignia (l.mn. die Hebel)
heben - podnosić, podnieść hebt, hob, hat gehoben
heben - podnosić, podnieść hebt, hob, hat gehoben
Hecht - szczupak; der ~ im Karpfenteich (pot.) - wilk w owczarni; ein toller ~ (pot.) - wesoły człowiek (l.mn. die Hechte)
Hecht - szczupak; der ~ im Karpfenteich (pot.) - wilk w owczarni; ein toller ~ (pot.) - wesoły człowiek (l.mn. die Hechte)
Heck - rufa, ogon samolotu, tył pojazdu (l.mn. die Hecke (oder) die Hecks)
Heck - rufa, ogon samolotu, tył pojazdu (l.mn. die Hecke (oder) die Hecks)
Hecke - żywopłot, gniazdo, miot (zwierząt) (l.mn. die Hecken)
Hecke - żywopłot, gniazdo, miot (zwierząt) (l.mn. die Hecken)
Heer - wojska lądowe, armia, (pot.) chmara, mnóstwo (l.mn. die Heere)
Heer - wojska lądowe, armia, (pot.) chmara, mnóstwo (l.mn. die Heere)
Hefe - drożdże (l.mn. die Hefen)
Hefe - drożdże (l.mn. die Hefen)
Hefeteig - ciasto (masa) drożdżowe (l.mn. die Hefeteige) (gastr.)
Hefeteig - ciasto (masa) drożdżowe (l.mn. die Hefeteige) (gastr.)
Hefezopf - hałka drożdżowa (l.mn. die Hefezöpfe) (gastr.)
Hefezopf - hałka drożdżowa (l.mn. die Hefezöpfe) (gastr.)
Heft - zeszyt (l.mn. die Hefte)
Heft - zeszyt (l.mn. die Hefte)
heften - przypinać, fastrygować heftet, heftete, hat geheftet
heften - przypinać, fastrygować heftet, heftete, hat geheftet
Hefter - segregator, zszywacz (l.mn. die Hefter)
Hefter - segregator, zszywacz (l.mn. die Hefter)
heftig - silny, gwałtowny, energicznie, mocno
heftig - silny, gwałtowny, energicznie, mocno
Heftigkeit - gwałtowność, przenikliwość, moc, siła (nur Singular)
Heftigkeit - gwałtowność, przenikliwość, moc, siła (nur Singular)
Heftklammer - spinacz (l.mn. die Heftklammern)
Heftklammer - spinacz (l.mn. die Heftklammern)
Heftpflaster - przylepiec (l.mn. die Heftpflaster)
Heftpflaster - przylepiec (l.mn. die Heftpflaster)
Heftzwecke - pinezka (l.mn. die Heftzwecken)
Heftzwecke - pinezka (l.mn. die Heftzwecken)
hegen - chronić, pielęgnować, odczuwać; Liebe für jemanden ~żywić miłość do kogoś; einen Wunsch ~odczuwać pragnienie; Zweifel ~mieć wątpliwości hegt, hegte, hat gehegt
hegen - chronić, pielęgnować, odczuwać; Liebe für jemanden ~żywić miłość do kogoś; einen Wunsch ~odczuwać pragnienie; Zweifel ~mieć wątpliwości hegt, hegte, hat gehegt
Heide - poganin; (l.mn. die Heiden) - wrzosowisko, step, pustkowie (l.mn. die Heiden)
Heide - poganin; (l.mn. die Heiden) - wrzosowisko, step, pustkowie (l.mn. die Heiden)
Heidekraut - wrzos (l.mn. die Heidekräuter) (bot.)
Heidekraut - wrzos (l.mn. die Heidekräuter) (bot.)
Heidelbeere - jagoda (l.mn. die Heidelbeeren)
Heidelbeere - jagoda (l.mn. die Heidelbeeren)
Heidentum - pogaństwo (nur Singular)
Heidentum - pogaństwo (nur Singular)
heidnisch - pogański
heidnisch - pogański
heikel - drażliwy, delikatny, wybredny, grymaśny
heikel - drażliwy, delikatny, wybredny, grymaśny
Heil - szczęście, zbawienie (nur Singular)
heil - zdrowy, naprawiony, zagojony, bez obrażeń
Heil - szczęście, zbawienie (nur Singular)
heil - zdrowy, naprawiony, zagojony, bez obrażeń
Heiland - zbawiciel; unser ~ (rel.) - nasz Zbawiciel (nur Singular)
Heiland - zbawiciel; unser ~ (rel.) - nasz Zbawiciel (nur Singular)
Heilanstalt - zakład leczniczy, lecznica, sanatorium (l.mn. die Heilanstalten)
Heilanstalt - zakład leczniczy, lecznica, sanatorium (l.mn. die Heilanstalten)
Heilbad - miejscowość kuracyjna, uzdrowisko (l.mn. die Heilbäder)
Heilbad - miejscowość kuracyjna, uzdrowisko (l.mn. die Heilbäder)
heilbar - uleczalny
heilbar - uleczalny
heilen - leczyć, zdrowieć heilt, heilte, hat geheilt
heilen - leczyć, zdrowieć heilt, heilte, hat geheilt
heilig - święty; - święty Franciszek z Asyżu der ~e Franz von Assisi
heilig - kanonizować sprechen spricht heilig, sprach heilig, hat heilig gesprochen
heilig - święty; - święty Franciszek z Asyżu der ~e Franz von Assisi
heilig - kanonizować sprechen spricht heilig, sprach heilig, hat heilig gesprochen
Heiligabend - Wigilia Bożego Narodzenia (l.mn. die Heiligabende)
Heiligabend - Wigilia Bożego Narodzenia (l.mn. die Heiligabende)
Heilige - święty, święta (der/die) (l.mn. die Heiligen)
Heilige - święty, święta (der/die) (l.mn. die Heiligen)
heiligen - święcić, uświęcać heiligt, heiligte, hat geheiligt
heiligen - święcić, uświęcać heiligt, heiligte, hat geheiligt
Heiligenbild - ikona, obraz świętego (l.mn. die Heiligenbilder)
Heiligenbild - ikona, obraz świętego (l.mn. die Heiligenbilder)
Heiligenschein - aureola (l.mn. die Heiligenscheine)
Heiligenschein - aureola (l.mn. die Heiligenscheine)
Heiligkeit - świętość; Seine ~Jego Świątobliwość (nur Singular)
Heiligkeit - świętość; Seine ~Jego Świątobliwość (nur Singular)
Heiligsprechung - kanonizacja (l.mn. die Heiligsprechungen)
Heiligsprechung - kanonizacja (l.mn. die Heiligsprechungen)
Heiligtum - świątynia, świętość, relikwia (l.mn. die Heiligtümer)
Heiligtum - świątynia, świętość, relikwia (l.mn. die Heiligtümer)
Heilkraft - moc uzdrawiająca, skuteczność (nur Singular)
Heilkraft - moc uzdrawiająca, skuteczność (nur Singular)
Heilkraut - zioło lecznicze (l.mn. die Heilkräuter)
Heilkraut - zioło lecznicze (l.mn. die Heilkräuter)
Heilkunde - medycyna (nur Singular)
Heilkunde - medycyna (nur Singular)
Heilkunst - sztuka lekarska (nur Singular)
Heilkunst - sztuka lekarska (nur Singular)
Heilkur - kuracja (nur Singular)
Heilkur - kuracja (nur Singular)
heillos - okropny, nieopisany (pot.)
heillos - okropny, nieopisany (pot.)
Heilmittel - środek leczniczy (l.mn. die Heilmittel)
Heilmittel - środek leczniczy (l.mn. die Heilmittel)
Heilpflanze - roślina lecznicza (l.mn. die Heilpflanzen)
Heilpflanze - roślina lecznicza (l.mn. die Heilpflanzen)
Heilpraktiker - znachor (l.mn. die Heilpraktiker)
Heilpraktiker - znachor (l.mn. die Heilpraktiker)
Heilquelle - źródło lecznicze, zdrój leczniczy (l.mn. die Heilquellen)
Heilquelle - źródło lecznicze, zdrój leczniczy (l.mn. die Heilquellen)
heilsam - zbawienny, korzystny
heilsam - zbawienny, korzystny
Heilsarmee - Armia Zbawienia (nur Singular)
Heilsarmee - Armia Zbawienia (nur Singular)
Heilstätte - sanatorium, lecznica (l.mn. die Heilstätten)
Heilstätte - sanatorium, lecznica (l.mn. die Heilstätten)
Heilung - wyleczenie, zagojenie (się) (nur Singular)
Heilung - wyleczenie, zagojenie (się) (nur Singular)
Heilwirkung - efekt leczniczy, działanie lecznicze (nur Singular)
Heilwirkung - efekt leczniczy, działanie lecznicze (nur Singular)
Heim - dom (l.mn. die Heime)
heim - w/do domu
Heim - dom (l.mn. die Heime)
heim - w/do domu
Heimarbeit - chałupnictwo (nur Singular)
Heimarbeit - chałupnictwo (nur Singular)
Heimat - ojczyzna (nur Singular)
Heimat - ojczyzna (nur Singular)
Heimathafen - port macierzysty (l.mn. die Heimathäfen)
Heimathafen - port macierzysty (l.mn. die Heimathäfen)
heimatlos - pozbawiony ojczyzny
heimatlos - pozbawiony ojczyzny
Heimatort - miejscowość rodzinna (l.mn. die Heimatorte)
Heimatort - miejscowość rodzinna (l.mn. die Heimatorte)
Heimatstadt - miasto rodzinne (l.mn. die Heimatstädte)
Heimatstadt - miasto rodzinne (l.mn. die Heimatstädte)
heimfahren - jechać do domu fährt heim, fuhr heim, ist heimgefahren
heimfahren - jechać do domu fährt heim, fuhr heim, ist heimgefahren
Heimfahrt - powrót do domu, droga powrotna (l.mn. die Heimfahrten)
Heimfahrt - powrót do domu, droga powrotna (l.mn. die Heimfahrten)
heimgehen - iść do domu geht heim, ging heim, ist heimgegangen
heimgehen - iść do domu geht heim, ging heim, ist heimgegangen
Heiminsasse - wychowanek (l.mn. die Heiminsassen)
Heiminsasse - wychowanek (l.mn. die Heiminsassen)
heimisch - rodzimy, ojczysty, domowy
heimisch - rodzimy, ojczysty, domowy
Heimkind - wychowanek domu dziecka (l.mn. die Heimkinder)
Heimkind - wychowanek domu dziecka (l.mn. die Heimkinder)
heimlich - tajemniczy, skryty, tajemny, tajemniczo, skrycie, tajemnie
heimlich - tajemniczy, skryty, tajemny, tajemniczo, skrycie, tajemnie
Heimspiel - gra na własnym boisku (l.mn. die Heimspiele) (sport)
Heimspiel - gra na własnym boisku (l.mn. die Heimspiele) (sport)
heimtückisch - podstępny, zdradziecki
heimtückisch - podstępny, zdradziecki
Heimweg - droga do domu, powrót (l.mn. die Heimwege)
Heimweg - droga do domu, powrót (l.mn. die Heimwege)
Heimweh - tęsknota za domem, do stron rodzinnych; ~ haben - tęsknić za domem, stronami rodzinnymi (nur Singular)
Heimweh - tęsknota za domem, do stron rodzinnych; ~ haben - tęsknić za domem, stronami rodzinnymi (nur Singular)
Heimwerker - majsterkowicz (l.mn. die Heimwerker)
Heimwerker - majsterkowicz (l.mn. die Heimwerker)
Heinzelmännchen - krasnoludek (l.mn. die Heinzelmännchen) (lit.)
Heinzelmännchen - krasnoludek (l.mn. die Heinzelmännchen) (lit.)
Heirat - ślub, zawarcie małżeństwa (l.mn. die Heiraten)
Heirat - ślub, zawarcie małżeństwa (l.mn. die Heiraten)
heiraten - żenić się, wychodzić za mąż; standesamtlich ~brać ślub cywilny; kirchlich ~brać ślub cywilny; jemanden ~pojąć kogoś za żonę/męża heiratet, heiratete, hat geheiratet
heiraten - żenić się, wychodzić za mąż; standesamtlich ~brać ślub cywilny; kirchlich ~brać ślub cywilny; jemanden ~pojąć kogoś za żonę/męża heiratet, heiratete, hat geheiratet
heiser - zachrypnięty
heiser - zachrypnięty
heiter - wesoły, słoneczny, pogodny, wesoło, słonecznie, pogodnie; er wird wieder ~wypogadza się
heiter - wesoły, słoneczny, pogodny, wesoło, słonecznie, pogodnie; er wird wieder ~wypogadza się
Heiterkeit - pogoda ducha, radość (nur Singular)
Heiterkeit - pogoda ducha, radość (nur Singular)
heizen - ogrzewać, opalać, grzać; der Ofen ~t gut - piec dobrze grzeje heizt, heizte, hat geheizt
heizen - ogrzewać, opalać, grzać; der Ofen ~t gut - piec dobrze grzeje heizt, heizte, hat geheizt
Heizer - palacz (palący w piecu) (l.mn. die Heizer)
Heizer - palacz (palący w piecu) (l.mn. die Heizer)
Heizkörper - grzejnik, kaloryfer (l.mn. die Heizkörper)
Heizkörper - grzejnik, kaloryfer (l.mn. die Heizkörper)
Heizöl - olej opałowy (l.mn. die Heizöle)
Heizöl - olej opałowy (l.mn. die Heizöle)
Heizung - ogrzewanie (l.mn. die Heizungen)
Heizung - ogrzewanie (l.mn. die Heizungen)
heiß - gorący, gorąco
heiß - gorący, gorąco
heißen - nazywać się heißt, hieß, hat geheißen
heißen - nazywać się heißt, hieß, hat geheißen
Heißluft - ogrzane powietrze (nur Singular)
Heißluft - ogrzane powietrze (nur Singular)
Heißluftballon - balon na ogrzane powietrze (l.mn. die Heißluftballons)
Heißluftballon - balon na ogrzane powietrze (l.mn. die Heißluftballons)
Hektar - hektar (l.mn. die Hektare)
Hektar - hektar (l.mn. die Hektare)
Hektik - gorączkowy pośpiech; nur keine ~! - tylko bez pośpiechu! (nur Singular)
Hektik - gorączkowy pośpiech; nur keine ~! - tylko bez pośpiechu! (nur Singular)
hektisch - burzliwy, pośpieszny, nerwowy, w pośpiechu, nerwowo
hektisch - burzliwy, pośpieszny, nerwowy, w pośpiechu, nerwowo
Hektoliter - hektolitr (das/der) (l.mn. die Hektoliter)
Hektoliter - hektolitr (das/der) (l.mn. die Hektoliter)
Held - bohater (l.mn. die Helden)
Held - bohater (l.mn. die Helden)
heldenhaft - bohaterski, odważny, bohatersko
heldenhaft - bohaterski, odważny, bohatersko
Heldenmut - bohaterstwo (nur Singular)
Heldenmut - bohaterstwo (nur Singular)
Heldentat - czyn bohaterski, bohaterstwo (l.mn. die Heldentaten)
Heldentat - czyn bohaterski, bohaterstwo (l.mn. die Heldentaten)
Heldin - bohaterka (l.mn. die Heldinnen)
Heldin - bohaterka (l.mn. die Heldinnen)
helfen - pomóc hilft, half, hat geholfen
helfen - pomóc hilft, half, hat geholfen
Helfer - pomocnik (l.mn. die Helfer)
Helfer - pomocnik (l.mn. die Helfer)
Helfershelfer - wspólnik przestępstwa, poplecznik (l.mn. die Helferschelfer)
Helfershelfer - wspólnik przestępstwa, poplecznik (l.mn. die Helferschelfer)
Helium - hel (nur Singular) (chem.)
Helium - hel (nur Singular) (chem.)
hell - jasny, - jasne, widne mieszkanie eine ~e Stimme - jasny, dźwięczny głos; ~es Bier - jasne piwo; ~er Junge - sprytny chłopak; ~er Wahnsinn - czyste szaleństwo; ~e Freude - wielka radość widny, dźwięczny, jasno, dźwięcznie; es wird ~robi się jasno; ~e Wohnung
hell - jasny, - jasne, widne mieszkanie eine ~e Stimme - jasny, dźwięczny głos; ~es Bier - jasne piwo; ~er Junge - sprytny chłopak; ~er Wahnsinn - czyste szaleństwo; ~e Freude - wielka radość widny, dźwięczny, jasno, dźwięcznie; es wird ~robi się jasno; ~e Wohnung
hellblau - jasnoniebieski
hellblau - jasnoniebieski
helllicht - jaskrawy; - w biały dzień am ~en Tage
helllicht - jaskrawy; - w biały dzień am ~en Tage
hellwach - całkowicie wyspany
hellwach - całkowicie wyspany
Helm - hełm (l.mn. die Helme)
Helm - hełm (l.mn. die Helme)
Hemd - koszula (l.mn. die Hemden)
Hemd - koszula (l.mn. die Hemden)
Hemisphäre - półkula, hemisfera; die nördliche/südliche ~ (geo.) - półkula południowa/północna; die linke/rechte ~ (anat.) - lewa/prawa półkula (l.mn. die Hemisphären)
Hemisphäre - półkula, hemisfera; die nördliche/südliche ~ (geo.) - półkula południowa/północna; die linke/rechte ~ (anat.) - lewa/prawa półkula (l.mn. die Hemisphären)
hemmen - hamować, wstrzymywać hemmt, hemmte, hat gehemmt
hemmen - hamować, wstrzymywać hemmt, hemmte, hat gehemmt
Hemmschuh - płoza hamulcowa (l.mn. die Hemmschuhe)
Hemmschuh - płoza hamulcowa (l.mn. die Hemmschuhe)
Hemmung - hamowanie, tamowanie, utrudnianie, kompleksy; voller ~en sein - mieć mnóstwo kompleksów (l.mn. die Hemmungen)
Hemmung - hamowanie, tamowanie, utrudnianie, kompleksy; voller ~en sein - mieć mnóstwo kompleksów (l.mn. die Hemmungen)
hemmungslos - niepohamowany, bez hamulców
hemmungslos - niepohamowany, bez hamulców
Hengst - ogier (l.mn. die Hengste) (zool.)
Hengst - ogier (l.mn. die Hengste) (zool.)
Henkel - ucho, uszko (np. od garnka) (l.mn. die Henkel)
Henkel - ucho, uszko (np. od garnka) (l.mn. die Henkel)
Henker - kat (l.mn. die Henker)
Henker - kat (l.mn. die Henker)
Henne - kura (l.mn. die Hennen) (zool.)
Henne - kura (l.mn. die Hennen) (zool.)
her - tu, - skąd jesteś?; von alters ~od dawna; das ist lange ~to było bardzo dawno temu w tę stronę; komm ~podejdź; von außen ~z zewnątrz; von weit ~z daleka; wo bist du ~?
her - tu, - skąd jesteś?; von alters ~od dawna; das ist lange ~to było bardzo dawno temu w tę stronę; komm ~podejdź; von außen ~z zewnątrz; von weit ~z daleka; wo bist du ~?
herab - w dół
herab - w dół
herabblicken - patrzeć z góry, spoglądać z pogardą blickt herab, blickte herab, hat herabgeblickt
herabblicken - patrzeć z góry, spoglądać z pogardą blickt herab, blickte herab, hat herabgeblickt
herablassend - przystępny, protekcjonalny
herablassend - przystępny, protekcjonalny
herabsetzen - obniżać setzt herab, setzte herab, hat herabgesetzt
herabsetzen - obniżać setzt herab, setzte herab, hat herabgesetzt
heran - tu - bliżej, proszę! (bliżej); immer ~!
heran - tu - bliżej, proszę! (bliżej); immer ~!
herangehen - podchodzić, (an + AKK - do) - podejmować się (an + AKK - czegoś) geht heran, ging heran, hat herangegangen
herangehen - podchodzić, (an + AKK - do) - podejmować się (an + AKK - czegoś) geht heran, ging heran, hat herangegangen
herankommen - zbliżyć się kommt heran, kam heran, ist herangekommen
herankommen - zbliżyć się kommt heran, kam heran, ist herangekommen
herantreten - przystępować, zwracać się (an + AKK / mit etwas - do / z czymś) tritt heran, trat heran, hat herangetreten
herantreten - przystępować, zwracać się (an + AKK / mit etwas - do / z czymś) tritt heran, trat heran, hat herangetreten
heranziehen - przyciągać do siebie, przysuwać, uwzględniać, przytaczać, kształcić, wychowywać, zbliżać się zieht heran, zog heran, hat herangezogen
heranziehen - przyciągać do siebie, przysuwać, uwzględniać, przytaczać, kształcić, wychowywać, zbliżać się zieht heran, zog heran, hat herangezogen
herauf - do góry, w górę
herauf - do góry, w górę
heraufkommen - wchodzić kommt herauf, kam herauf, ist heraufgekommen
heraufkommen - wchodzić kommt herauf, kam herauf, ist heraufgekommen
herausbekommen - wydostać, wydobywać, rozwiązywać ((zagadkę)); einen Fleck ~wywabiać plamę; ein Geheimnis ~odkryć tajemnicę bekommt heraus, bekam heraus, hat herausbekommen
herausbekommen - wydostać, wydobywać, rozwiązywać ((zagadkę)); einen Fleck ~wywabiać plamę; ein Geheimnis ~odkryć tajemnicę bekommt heraus, bekam heraus, hat herausbekommen
herausfinden - znaleźć, wynaleźć findet heraus, fand heraus, hat herausgefunden
herausfinden - znaleźć, wynaleźć findet heraus, fand heraus, hat herausgefunden
Herausforderung - wyzwanie (nur Singular)
Herausforderung - wyzwanie (nur Singular)
herausgeben - wydawać gibt heraus, gab heraus, hat herausgegeben
herausgeben - wydawać gibt heraus, gab heraus, hat herausgegeben
Herausgeber - wydawca (l.mn. die Herausgeber)
Herausgeber - wydawca (l.mn. die Herausgeber)
herauskommen - wychodzić kommt heraus, kam heraus, ist herausgekommen
herauskommen - wychodzić kommt heraus, kam heraus, ist herausgekommen
herausnehmen - wyjmować, wydobywać nimmt heraus, nahm heraus, hat herausgenommen
herausnehmen - wyjmować, wydobywać nimmt heraus, nahm heraus, hat herausgenommen
herausstellen - wystawiać; sich ~okazywać się stellt heraus, stellte heraus, hat herausgestellt
herausstellen - wystawiać; sich ~okazywać się stellt heraus, stellte heraus, hat herausgestellt
herausziehen - wyciągać, wydobywać zieht heraus, zog heraus, hat herausgezogen
herausziehen - wyciągać, wydobywać zieht heraus, zog heraus, hat herausgezogen
herb - cierpki, wytrawny, cierpko
herb - cierpki, wytrawny, cierpko
herbei - tu; - podejdź tu! komm ~!
herbei - tu; - podejdź tu! komm ~!
herbeiführen - powodować; Unglück ~sprowadzić nieszczęście führt herbei, führte herbei, hat herbeigeführt
herbeiführen - powodować; Unglück ~sprowadzić nieszczęście führt herbei, führte herbei, hat herbeigeführt
Herberge - zajazd, schronisko (l.mn. die Herbergen)
Herberge - zajazd, schronisko (l.mn. die Herbergen)
Herbergsmutter - gospodyni schroniska (l.mn. die Herbergsmütter)
Herbergsmutter - gospodyni schroniska (l.mn. die Herbergsmütter)
Herbergsvater - gospodarz schroniska (l.mn. die Herbergsväter)
Herbergsvater - gospodarz schroniska (l.mn. die Herbergsväter)
Herbizid - herbicyd, środek chwastobójczy (l.mn. die Herbizide)
Herbizid - herbicyd, środek chwastobójczy (l.mn. die Herbizide)
herbringen - przynieść, sprowadzić bringt her, brachte her, hat hergebracht
herbringen - przynieść, sprowadzić bringt her, brachte her, hat hergebracht
Herbst - jesień (l.mn. die Herbste)
Herbst - jesień (l.mn. die Herbste)
Herd - piec (l.mn. die Herde)
Herd - piec (l.mn. die Herde)
Herde - stado, trzoda, gromada (l.mn. die Herden)
Herde - stado, trzoda, gromada (l.mn. die Herden)
herein - do - wejść! środka, do wnętrza; ~!
herein - do - wejść! środka, do wnętrza; ~!
hereinfallen - wpadać fällt herein, fiel herein, ist hereingefallen
hereinfallen - wpadać fällt herein, fiel herein, ist hereingefallen
hereinkommen - wpuszczać kommt herein, kam herein, hat hereingekommen
hereinkommen - wpuszczać kommt herein, kam herein, hat hereingekommen
Herfahrt - jazda powrotna (l.mn. die Herfahrten)
Herfahrt - jazda powrotna (l.mn. die Herfahrten)
hergeben - dawać, oddawać, poświęcać gibt her, gab her, hat hergegeben
hergeben - dawać, oddawać, poświęcać gibt her, gab her, hat hergegeben
Hering - śledź (l.mn. die Heringe)
Hering - śledź (l.mn. die Heringe)
herkommen - przychodzić, pochodzić (von - z), (pot.) - brać się kommt her, kam her, ist hergekommen
herkommen - przychodzić, pochodzić (von - z), (pot.) - brać się kommt her, kam her, ist hergekommen
herkömmlich - dawny, tradycyjny, zwykły
herkömmlich - dawny, tradycyjny, zwykły
Herkunft - pochodzenie (nur Singular)
Herkunft - pochodzenie (nur Singular)
herleiten - wywodzić, wnioskować leitet her, leitete her, hat hergeleitet
herleiten - wywodzić, wnioskować leitet her, leitete her, hat hergeleitet
Heroe - heros, bohater mitologiczny (l.mn. die Heroen)
Heroe - heros, bohater mitologiczny (l.mn. die Heroen)
Heroin - heroina (l.mn. die Heroin)
Heroin - heroina (l.mn. die Heroin)
heroisch - bohaterski, heroiczny, bohatersko
heroisch - bohaterski, heroiczny, bohatersko
Herpes - opryszczka (wargowa) (nur Singular) (med.)
Herpes - opryszczka (wargowa) (nur Singular) (med.)
Herr - pan, władca (l.mn. die Herren)
Herr - pan, władca (l.mn. die Herren)
Herrenabend - wieczór kawalerski (l.mn. die Herrenabende)
Herrenabend - wieczór kawalerski (l.mn. die Herrenabende)
Herrenanzug - ubranie męskie, garnitur (l.mn. die Herrenanzüge)
Herrenanzug - ubranie męskie, garnitur (l.mn. die Herrenanzüge)
Herrenbekleidung - konfekcja męska (l.mn. die Herrenbekleidungen)
Herrenbekleidung - konfekcja męska (l.mn. die Herrenbekleidungen)
Herrenhaus - dwór, dom szlachcica (l.mn. die Herrenhäuser)
Herrenhaus - dwór, dom szlachcica (l.mn. die Herrenhäuser)
herrenlos - bezpański, - bezdomny kot bezpańsko; ~e Katze
herrenlos - bezpański, - bezdomny kot bezpańsko; ~e Katze
Herrennatur - władcza natura (nur Singular)
Herrennatur - władcza natura (nur Singular)
Herrentiere - naczelne (nur PL) (zool.)
Herrentiere - naczelne (nur PL) (zool.)
Herrgott - Pan Bóg; ~! - mój Boże! (nur Singular)
Herrgott - Pan Bóg; ~! - mój Boże! (nur Singular)
herrichten - skierować tu, przygotowywać, przyrządzać richtet her, richtete her, hat hergerichtet
herrichten - skierować tu, przygotowywać, przyrządzać richtet her, richtete her, hat hergerichtet
herrisch - władczy, butny, władczo
herrisch - władczy, butny, władczo
herrlich - wspaniały, wspaniale
herrlich - wspaniały, wspaniale
Herrschaft - władza, panowanie; (l.mn. die Herrschaften) - państwo was wünschen die ~en? - czego sobie Państwo życzą? (nur Singular)
Herrschaft - władza, panowanie; (l.mn. die Herrschaften) - państwo was wünschen die ~en? - czego sobie Państwo życzą? (nur Singular)
herrschen - panować; es ~t Schweigen - panuje milczenie herrscht, herrschte, hat geherrscht
herrschen - panować; es ~t Schweigen - panuje milczenie herrscht, herrschte, hat geherrscht
Herrscher - władca (l.mn. die Herrscher)
Herrscher - władca (l.mn. die Herrscher)
herstellen - produkować, odnowić, nawiązać, zreperować stellt her, stellte her, hat hergestellt
herstellen - produkować, odnowić, nawiązać, zreperować stellt her, stellte her, hat hergestellt
Hersteller - producent (l.mn. die Hersteller)
Hersteller - producent (l.mn. die Hersteller)
Herstellung - produkcja (l.mn. die Herstellungen)
Herstellung - produkcja (l.mn. die Herstellungen)
herüber - w tę stronę, tu
herüber - w tę stronę, tu
herum - dookoła; um... ~naokoło
herum - dookoła; um... ~naokoło
herumdrehen - obracać, kręcić; sich ~obracać się, kręcić się dreht herum, drehte herum, hat herumgedreht
herumdrehen - obracać, kręcić; sich ~obracać się, kręcić się dreht herum, drehte herum, hat herumgedreht
herumfahren - objeżdżać, jeździć bez celu / wozić fährt herum, fuhr herum, ist/hat herumgefahren
herumfahren - objeżdżać, jeździć bez celu / wozić fährt herum, fuhr herum, ist/hat herumgefahren
herumführen - oprowadzać führt herum, führte herum, hat herumgeführt
herumführen - oprowadzać führt herum, führte herum, hat herumgeführt
herumgehen - przechadzać się, chodzić (um + AKK - wokół) geht herum, ging herum, ist herumgegangen
herumgehen - przechadzać się, chodzić (um + AKK - wokół) geht herum, ging herum, ist herumgegangen
herumsprechen - rozchodzić się ((pogłoska)) sich ~; spricht sich herum, sprach sich herum, hat sich herumgesprochen
herumsprechen - rozchodzić się ((pogłoska)) sich ~; spricht sich herum, sprach sich herum, hat sich herumgesprochen
herumziehen - krążyć, tułać się, włóczyć się zieht herum, zog herum, ist herumgezogen
herumziehen - krążyć, tułać się, włóczyć się zieht herum, zog herum, ist herumgezogen
herunter - w dół; die Treppe ~schodami w dół
herunter - w dół; die Treppe ~schodami w dół
herunterfallen - spadać, upadać fällt herunter, fiel herunter, ist heruntergefallen
herunterfallen - spadać, upadać fällt herunter, fiel herunter, ist heruntergefallen
herunterkommen - schodzić kommt herunter, kam herunter, ist heruntergekommen
herunterkommen - schodzić kommt herunter, kam herunter, ist heruntergekommen
herunterlassen - spuszczać lässt herunter, ließ herunter, hat heruntergelassen
herunterlassen - spuszczać lässt herunter, ließ herunter, hat heruntergelassen
hervor - z, spod, spoza
hervor - z, spod, spoza
hervorgehen - wywodzić się, wynikać geht hervor, ging hervor, ist hervorgegangen
hervorgehen - wywodzić się, wynikać geht hervor, ging hervor, ist hervorgegangen
hervorragend - znakomity, wybitny, znakomicie
hervorragend - znakomity, wybitny, znakomicie
hervorrufen - wywoływać ruft hervor, rief hervor, hat hervorgerufen
hervorrufen - wywoływać ruft hervor, rief hervor, hat hervorgerufen
hervortreten - wychodzić, występować (do przodu), zaznaczać się, dać się poznać (als - jako) tritt hervor, trat hervor, ist hervorgetreten
hervortreten - wychodzić, występować (do przodu), zaznaczać się, dać się poznać (als - jako) tritt hervor, trat hervor, ist hervorgetreten
Herz - serce (GEN des Herzens, PL die Herzen) (anat.)
Herz - serce (GEN des Herzens, PL die Herzen) (anat.)
Herzanfall - atak serca (l.mn. die Herzanfälle)
Herzanfall - atak serca (l.mn. die Herzanfälle)
Herzegowina - Hercegowina (nur Singular)
Herzegowina - Hercegowina (nur Singular)
herzhaft - mocny, pożywny
herzhaft - mocny, pożywny
Herzkammer - komora serca (l.mn. die Herzkammern) (anat.)
Herzkammer - komora serca (l.mn. die Herzkammern) (anat.)
Herzklappe - zastawka serca (l.mn. die Herzklappen) (anat.)
Herzklappe - zastawka serca (l.mn. die Herzklappen) (anat.)
Herzklappenfehler - wada zastawki serca (l.mn. die Herzklappenfehler) (med.)
Herzklappenfehler - wada zastawki serca (l.mn. die Herzklappenfehler) (med.)
Herzklopfen - bicie serca, łomot serca; mit ~z biciem serca; ich bekam ~serce podeszło mi do gardła (nur Singular)
Herzklopfen - bicie serca, łomot serca; mit ~z biciem serca; ich bekam ~serce podeszło mi do gardła (nur Singular)
herzkrank - chory na serce
herzkrank - chory na serce
Herzleiden - choroba serca (l.mn. die Herzleiden)
Herzleiden - choroba serca (l.mn. die Herzleiden)
herzlich - serdeczny, - serdecznie witamy! serdecznie; ~ willkommen!
herzlich - serdeczny, - serdecznie witamy! serdecznie; ~ willkommen!
herzlos - nieczuły, bez serca
herzlos - nieczuły, bez serca
Herzog - książę (l.mn. die Herzöge)
Herzog - książę (l.mn. die Herzöge)
Herzschlag - bicie serca, atak serca; einen ~ bekommen - dostać ataku serca (l.mn. die Herzschläge)
Herzschlag - bicie serca, atak serca; einen ~ bekommen - dostać ataku serca (l.mn. die Herzschläge)
Hessen - Hesja (nur Singular)
Hessen - Hesja (nur Singular)
heterogen - heterogeniczny, niejednorodny
heterogen - heterogeniczny, niejednorodny
heterosexuell - heteroseksualny
heterosexuell - heteroseksualny
Heterosexuelle - mężczyzna / kobieta o orientacji heteroseksualnej (der/die) (l.mn. die Heterosexuellen)
Heterosexuelle - mężczyzna / kobieta o orientacji heteroseksualnej (der/die) (l.mn. die Heterosexuellen)
Heu - siano (nur Singular)
Heu - siano (nur Singular)
Heuchelei - obłuda, zakłamanie (l.mn. die Heucheleien)
Heuchelei - obłuda, zakłamanie (l.mn. die Heucheleien)
heuern - wynajmować, werbować heuert, heuerte,