Losowy
Plakat - afisz, plakat (l.mn. die Plakate)
Plakette - plakietka (l.mn. die Plaketten)
Plan - plan (l.mn. die Pläne)
planen - planować plant, plante, hat geplant
Planet - planeta (l.mn. die Planeten)
Planetarium - planetarium (l.mn. die Planetarien)
planieren - wyrównywać, plantować planiert, planierte, hat planiert
planlos - bez planu, bez zastanowienia
planmäßig - zgodnie z planem; alles läuft ~wszystko idzie zgodnie z planem
Plantage - plantacja (l.mn. die Plantagen)
Plappermaul - papla (l.mn. die Plappermäule)
plappern - paplać plappert, plapperte, hat geplappert
Plastik - plastik; (l.mn. die Plastiken) - plastyka, rzeźba (nur Singular)
Plastiktüte - butelka plastikowa (l.mn. die Plastiktüten)
plastisch - plastyczny, - przedstawiać coś obrazowo obrazowy, plastycznie, obrazowo; etwas ~ darstellen
Menu
Najnowsze (50)Losowe
Inne
Pozostałe
Zobacz także
Wylosowane
Strona główna
Kategorie
Czy pamietasz te hity? Czy wiesz skad to sie wzielo?
-
polacy
-
Malezja
-
eMailing
-
Zamki
-
tworzenie stron internetowychZobacz także powiązane tematycznie strony. Można to traktowac jako reklame.bramy garażowe opony naczepowe nawozy rolnicze Heathrow Parking dojazd na lotnisko berlin, http://www.ec24.pl, 5 z
Losowy:
Voraussage - prognoza, przepowiednia (l.mn. die Voraussagen)
vorausschauend - przewidujący
voraussehen - przewidywać sieht voraus, sah voraus, hat vorausgesehen
voraussetzen - zakładać, przypuszczać; ~t, dass... - zakładając, że... setzt voraus, setzte voraus, hat vorausgesetzt
Voraussetzung - założenie, przesłanka; unter der ~pod warunkiem (l.mn. die Voraussetzungen)
Znalezione tłumaczenia na literę G:
gab - zob: geben
gab - zob: geben
Gabe - dar, datek, dawka (l.mn. die Gaben)
Gabe - dar, datek, dawka (l.mn. die Gaben)
Gabel - widelec (l.mn. die Gabeln)
Gabel - widelec (l.mn. die Gabeln)
gaffen - gapić się gafft, gaffte, hat gegafft
gaffen - gapić się gafft, gaffte, hat gegafft
Gage - gaża (l.mn. die Gagen)
Gage - gaża (l.mn. die Gagen)
Galaxie - galaktyka (l.mn. die Galaxien)
Galaxie - galaktyka (l.mn. die Galaxien)
Galerie - galeria (l.mn. die Galerien)
Galerie - galeria (l.mn. die Galerien)
Galgen - szubienica, (tech.) - kozioł (l.mn. die Galgen)
Galgen - szubienica, (tech.) - kozioł (l.mn. die Galgen)
Galle - żółć (nur Singular) (med.)
Galle - żółć (nur Singular) (med.)
Gallenblase - pęcherzyk żółciowy (l.mn. die Gallenblasen)
Gallenblase - pęcherzyk żółciowy (l.mn. die Gallenblasen)
galoppieren - galopować galoppiert, galoppierte, ist galoppiert
galoppieren - galopować galoppiert, galoppierte, ist galoppiert
gammeln - obijać się, lenić się, gnić gammelt, gammelte, hat gegammelt (pot.)
gammeln - obijać się, lenić się, gnić gammelt, gammelte, hat gegammelt (pot.)
Gang - chód, krok, bieg (w samochodzie), korytarz, przejście; im ~e - w toku; langsamer ~wolny krok (l.mn. die Gänge)
Gang - chód, krok, bieg (w samochodzie), korytarz, przejście; im ~e - w toku; langsamer ~wolny krok (l.mn. die Gänge)
Ganove - oszust, złodziej, opryszek (l.mn. die Ganoven)
Ganove - oszust, złodziej, opryszek (l.mn. die Ganoven)
Gans - gęś (l.mn. die Gänse)
Gans - gęś (l.mn. die Gänse)
ganz - cały, zupełny, zupełnie
ganz - cały, zupełny, zupełnie
ganztags - przez cały dzień
ganztags - przez cały dzień
Ganztagsbeschäftigung - zatrudnienie w pełnym wymiarze godzin (l.mn. die Ganztagsbeschäftigungen)
Ganztagsbeschäftigung - zatrudnienie w pełnym wymiarze godzin (l.mn. die Ganztagsbeschäftigungen)
ganztägig - całodniowy, - otwarte przez cały dzień całodniowo; ~ geöffnet
ganztägig - całodniowy, - otwarte przez cały dzień całodniowo; ~ geöffnet
gar - gotowy, ugotowany, wcale, zupełnie
gar - gotowy, ugotowany, wcale, zupełnie
Garage - garaż (l.mn. die Garagen)
Garage - garaż (l.mn. die Garagen)
Garant - gwarant, poręczyciel (l.mn. die Garanten)
Garant - gwarant, poręczyciel (l.mn. die Garanten)
Garantie - gwarancja (l.mn. die Garantien)
Garantie - gwarancja (l.mn. die Garantien)
garantieren - gwarantować garantiert, garantierte, hat garantiert
garantieren - gwarantować garantiert, garantierte, hat garantiert
Garantieschein - karta gwarancyjna (l.mn. die Garantiescheine)
Garantieschein - karta gwarancyjna (l.mn. die Garantiescheine)
Garantiezeit - okres gwarancji (l.mn. die Garantiezeiten)
Garantiezeit - okres gwarancji (l.mn. die Garantiezeiten)
Garde - gwardia; die alte ~ (pot.) - stara wiara (l.mn. die Garden)
Garde - gwardia; die alte ~ (pot.) - stara wiara (l.mn. die Garden)
Garderobe - garderoba, szatnia (l.mn. die Garderoben)
Garderobe - garderoba, szatnia (l.mn. die Garderoben)
Gardine - firanka (l.mn. die Gardinen)
Gardine - firanka (l.mn. die Gardinen)
Garn - przędza, nić, sieć, sidła; ins ~ gehen - wpaść w sidła (l.mn. die Garne)
Garn - przędza, nić, sieć, sidła; ins ~ gehen - wpaść w sidła (l.mn. die Garne)
Garnele - krewetka (l.mn. die Garnelen)
Garnele - krewetka (l.mn. die Garnelen)
garnieren - przybierać, (gastr.) - garnirować garniert, garnierte, hat garniert
garnieren - przybierać, (gastr.) - garnirować garniert, garnierte, hat garniert
Garnitur - zestaw, garnitur, przybranie (potrawy) (l.mn. die Garnituren)
Garnitur - zestaw, garnitur, przybranie (potrawy) (l.mn. die Garnituren)
garstig - brzydki, wstrętny, brzydko
garstig - brzydki, wstrętny, brzydko
Garten - ogród (l.mn. die Gärten)
Garten - ogród (l.mn. die Gärten)
Gartenhaus - domek ogrodowy, altana (l.mn. die Gartenhäuser)
Gartenhaus - domek ogrodowy, altana (l.mn. die Gartenhäuser)
Gartenparty - przyjęcie w ogrodzie (l.mn. die Gartenpartys)
Gartenparty - przyjęcie w ogrodzie (l.mn. die Gartenpartys)
Gas - gaz; ~ geben - dodawać gazu (l.mn. die Gase)
Gas - gaz; ~ geben - dodawać gazu (l.mn. die Gase)
gasdicht - gazoszczelny
gasdicht - gazoszczelny
Gasherd - piec gazowy (l.mn. die Gasherde)
Gasherd - piec gazowy (l.mn. die Gasherde)
Gaskocher - kuchenka gazowa (l.mn. die Gaskocher)
Gaskocher - kuchenka gazowa (l.mn. die Gaskocher)
Gasleitung - gazociąg (l.mn. die Gasleitungen)
Gasleitung - gazociąg (l.mn. die Gasleitungen)
Gaspedal - pedał gazu, akcelerator (l.mn. die Gaspedale)
Gaspedal - pedał gazu, akcelerator (l.mn. die Gaspedale)
Gasse - uliczka (l.mn. die Gassen)
Gasse - uliczka (l.mn. die Gassen)
Gast - gość (l.mn. die Gäste)
Gast - gość (l.mn. die Gäste)
Gastarbeiter - robotnik z zagranicy (l.mn. die Gastarbeiter)
Gastarbeiter - robotnik z zagranicy (l.mn. die Gastarbeiter)
Gastauftritt - występ gościnny (l.mn. die Gastauftritte)
Gastauftritt - występ gościnny (l.mn. die Gastauftritte)
gastfreundlich - gościnny
gastfreundlich - gościnny
Gastfreundlichkeit - gościnność (nur Singular)
Gastfreundlichkeit - gościnność (nur Singular)
Gastfreundschaft - gościnność (nur Singular)
Gastfreundschaft - gościnność (nur Singular)
Gastgeber - gospodarz, pan domu (l.mn. die Gastgeber)
Gastgeber - gospodarz, pan domu (l.mn. die Gastgeber)
Gasthaus - zajazd, restauracja (l.mn. die Gasthäuser)
Gasthaus - zajazd, restauracja (l.mn. die Gasthäuser)
Gasthof - zajazd, gospoda (l.mn. die Gasthöfe)
Gasthof - zajazd, gospoda (l.mn. die Gasthöfe)
Gastrolle - występ gościnny (l.mn. die Gastrollen)
Gastrolle - występ gościnny (l.mn. die Gastrollen)
Gastspiel - gościnny występ (l.mn. die Gastspiele)
Gastspiel - gościnny występ (l.mn. die Gastspiele)
Gaststätte - gospoda, jadłodajnia (l.mn. die Gaststätten)
Gaststätte - gospoda, jadłodajnia (l.mn. die Gaststätten)
Gaswerk - gazownia (l.mn. die Gaswerke)
Gaswerk - gazownia (l.mn. die Gaswerke)
Gatte - małżonek, współmałżonek (l.mn. die Gatten)
Gatte - małżonek, współmałżonek (l.mn. die Gatten)
Gattin - małżonka (l.mn. die Gattinnen)
Gattin - małżonka (l.mn. die Gattinnen)
Gattung - rodzaj (l.mn. die Gattungen) (także biol.)
Gattung - rodzaj (l.mn. die Gattungen) (także biol.)
Gaumen - podniebienie (l.mn. die Gaumen) (anat.)
Gaumen - podniebienie (l.mn. die Gaumen) (anat.)
Gauner - oszust, kanciarz (l.mn. die Gauner)
Gauner - oszust, kanciarz (l.mn. die Gauner)
gähnen - ziewać gähnt, gähnte, hat gegähnt
gähnen - ziewać gähnt, gähnte, hat gegähnt
gängig - szybko biegający, mający zbyt, pokupny
gängig - szybko biegający, mający zbyt, pokupny
Gänseblümchen - stokrotka (l.mn. die Gänseblümchen)
Gänseblümchen - stokrotka (l.mn. die Gänseblümchen)
Gänsehaut - gęsia skórka (l.mn. die Gänsehäute)
Gänsehaut - gęsia skórka (l.mn. die Gänsehäute)
Gänserich - gąsior (l.mn. die Gänseriche)
Gänserich - gąsior (l.mn. die Gänseriche)
gänzlich - całkowity, zupełny, całkiem, doszczętnie
gänzlich - całkowity, zupełny, całkiem, doszczętnie
gären - fermentować gärt, gärte/gor, hat gegärt / hat/ist gegoren
gären - fermentować gärt, gärte/gor, hat gegärt / hat/ist gegoren
Gärtchen - ogródek (l.mn. die Gärtchen)
Gärtchen - ogródek (l.mn. die Gärtchen)
Gärtner - ogrodnik (l.mn. die Gärtner)
Gärtner - ogrodnik (l.mn. die Gärtner)
Gärung - fermentacja, (przen.) - ferment (l.mn. die Gärungen)
Gärung - fermentacja, (przen.) - ferment (l.mn. die Gärungen)
Gästezimmer - pokój gościnny (l.mn. die Gästezimmer)
Gästezimmer - pokój gościnny (l.mn. die Gästezimmer)
Gebäck - pieczywo (nur Singular)
Gebäck - pieczywo (nur Singular)
Gebärde - gest, ruch; ~n (także) - gestykulacja (l.mn. die Gebärden)
Gebärde - gest, ruch; ~n (także) - gestykulacja (l.mn. die Gebärden)
gebären - rodzić gebiert/gebärt, gebar, hat geboren
gebären - rodzić gebiert/gebärt, gebar, hat geboren
Gebärmutter - macica (l.mn. die Gebärmütter) (anat.)
Gebärmutter - macica (l.mn. die Gebärmütter) (anat.)
Gebäude - budynek (l.mn. die Gebäude)
Gebäude - budynek (l.mn. die Gebäude)
Gebein - kości; ~e (także) - zwłoki (l.mn. die Gebeine)
Gebein - kości; ~e (także) - zwłoki (l.mn. die Gebeine)
geben - dawać, dać gibt, gab, hat gegeben
geben - dawać, dać gibt, gab, hat gegeben
Gebet - modlitwa (l.mn. die Gebete)
Gebet - modlitwa (l.mn. die Gebete)
Gebiet - teren, obszar (l.mn. die Gebiete)
Gebiet - teren, obszar (l.mn. die Gebiete)
gebieten - nakazywać, wzbudzać, panować, rozporządzać, dysponować gebietet, gebot, hat geboten
gebieten - nakazywać, wzbudzać, panować, rozporządzać, dysponować gebietet, gebot, hat geboten
Gebilde - twór, wytwór, układ (l.mn. die Gebilde)
Gebilde - twór, wytwór, układ (l.mn. die Gebilde)
gebildet - wykształcony
gebildet - wykształcony
Gebirge - góry (l.mn. die Gebirge)
Gebirge - góry (l.mn. die Gebirge)
Gebiss - uzębienie (l.mn. die Gebisse)
Gebiss - uzębienie (l.mn. die Gebisse)
geboren - urodzony, z domu; zob: gebären
geboren - urodzony, z domu; zob: gebären
geborgen - bezpieczny, ukryty
geborgen - bezpieczny, ukryty
Geborgenheit - bezpieczeństwo (nur Singular)
Geborgenheit - bezpieczeństwo (nur Singular)
Gebot - przykazanie; ~e beachten - przestrzegać przykazań (l.mn. die Gebote)
Gebot - przykazanie; ~e beachten - przestrzegać przykazań (l.mn. die Gebote)
gebraten - pieczony, smażony
gebraten - pieczony, smażony
Gebrauch - użycie, użytek, zwyczaj (l.mn. die Gebräuche)
Gebrauch - użycie, użytek, zwyczaj (l.mn. die Gebräuche)
gebrauchen - używać, stosować gebraucht, gebrauchte, hat gebraucht
gebrauchen - używać, stosować gebraucht, gebrauchte, hat gebraucht
Gebrauchsanweisung - przepis, sposób użycia, instrukcja obsługi (l.mn. die Gebrauchsanweisungen)
Gebrauchsanweisung - przepis, sposób użycia, instrukcja obsługi (l.mn. die Gebrauchsanweisungen)
gebraucht - używany
gebraucht - używany
Gebrauchtwagen - samochód używany (l.mn. die Gebrauchtwagen)
Gebrauchtwagen - samochód używany (l.mn. die Gebrauchtwagen)
Gebrechen - ułomność, kalectwo (nur Singular)
Gebrechen - ułomność, kalectwo (nur Singular)
gebrechlich - ułomny, wątły
gebrechlich - ułomny, wątły
Gebühr - opłata (l.mn. die Gebühren)
Gebühr - opłata (l.mn. die Gebühren)
gebühren - należeć się, przysługiwać; sich ~wypadać, być stosownym gebührt, gebührte, hat gebührt
gebühren - należeć się, przysługiwać; sich ~wypadać, być stosownym gebührt, gebührte, hat gebührt
gebührend - należyty, odpowiedni, należny
gebührend - należyty, odpowiedni, należny
gebührenfrei - wolny od opłat
gebührenfrei - wolny od opłat
gebührenpflichtig - podlegający opłacie, płatny
gebührenpflichtig - podlegający opłacie, płatny
Geburt - urodzenie, poród (l.mn. die Geburten)
Geburt - urodzenie, poród (l.mn. die Geburten)
Geburtenregelung - regulacja urodzeń, kontrola urodzeń (l.mn. die Geburtenregelungen)
Geburtenregelung - regulacja urodzeń, kontrola urodzeń (l.mn. die Geburtenregelungen)
Geburtsdatum - data urodzenia (l.mn. die Geburtsdaten)
Geburtsdatum - data urodzenia (l.mn. die Geburtsdaten)
Geburtsort - miejsce urodzenia (l.mn. die Geburtsorte)
Geburtsort - miejsce urodzenia (l.mn. die Geburtsorte)
Geburtstag - urodziny (l.mn. die Geburtstage)
Geburtstag - urodziny (l.mn. die Geburtstage)
Geburtsurkunde - akt urodzenia (l.mn. die Geburtsurkunden)
Geburtsurkunde - akt urodzenia (l.mn. die Geburtsurkunden)
Gebüsch - krzaki, zarośla (l.mn. die Gebüsche)
Gebüsch - krzaki, zarośla (l.mn. die Gebüsche)
Gedanke - myśl (GEN des Gedankens, PL die Gedanken)
Gedanke - myśl (GEN des Gedankens, PL die Gedanken)
Gedankenaustausch - wymiana poglądów (nur Singular)
Gedankenaustausch - wymiana poglądów (nur Singular)
gedankenlos - bezmyślny, nierozważny, bezmyślnie
gedankenlos - bezmyślny, nierozważny, bezmyślnie
Gedankenstrich - myślnik (l.mn. die Gedankenstriche)
Gedankenstrich - myślnik (l.mn. die Gedankenstriche)
Gedächtnis - pamięć (l.mn. die Gedächtnisse)
Gedächtnis - pamięć (l.mn. die Gedächtnisse)
Gedeck - nakrycie, jadłospis, menu (l.mn. die Gedecke)
Gedeck - nakrycie, jadłospis, menu (l.mn. die Gedecke)
gedeihen - rozwijać się pomyślnie, rosnąć, kwitnąć, wydawać plon gedeiht, gedieh, ist gediehen
gedeihen - rozwijać się pomyślnie, rosnąć, kwitnąć, wydawać plon gedeiht, gedieh, ist gediehen
gedenken - pamiętać, wspominać, zamierzać gedenkt, gedachte, hat gedacht + GEN
gedenken - pamiętać, wspominać, zamierzać gedenkt, gedachte, hat gedacht + GEN
Gedenkstätte - miejsce pamięci, miejsce pamięci narodowej (l.mn. die Gedenkstätten)
Gedenkstätte - miejsce pamięci, miejsce pamięci narodowej (l.mn. die Gedenkstätten)
Gedenktafel - tablica pamiątkowa (l.mn. die Gedenktafeln)
Gedenktafel - tablica pamiątkowa (l.mn. die Gedenktafeln)
Gedicht - wiersz (l.mn. die Gedichte)
Gedicht - wiersz (l.mn. die Gedichte)
Gedichtband - tomik poezji (l.mn. die Gedichtbände)
Gedichtband - tomik poezji (l.mn. die Gedichtbände)
Gedränge - tłok, ścisk (nur Singular)
Gedränge - tłok, ścisk (nur Singular)
Geduld - cierpliwość (nur Singular)
Geduld - cierpliwość (nur Singular)
geduldig - cierpliwy, cierpliwie
geduldig - cierpliwy, cierpliwie
geehrt - szanowny; - szanowne panie, szanowni panowie sehr ~e Damen und Herren
geehrt - szanowny; - szanowne panie, szanowni panowie sehr ~e Damen und Herren
geeignet - właściwy, odpowiedni, nadający się
geeignet - właściwy, odpowiedni, nadający się
Gefahr - niebezpieczeństwo, ryzyko (l.mn. die Gefahren)
Gefahr - niebezpieczeństwo, ryzyko (l.mn. die Gefahren)
gefallen - podobać się gefällt, gefiel, hat gefallen
Gefallen - upodobanie; (l.mn. die Gefallen) - przysługa, grzeczność (nur Singular)
gefallen - podobać się gefällt, gefiel, hat gefallen
Gefallen - upodobanie; (l.mn. die Gefallen) - przysługa, grzeczność (nur Singular)
Gefangene - więzień, jeniec / więźniarka, wzięta do niewoli (der/die) (l.mn. die Gefangenen)
Gefangene - więzień, jeniec / więźniarka, wzięta do niewoli (der/die) (l.mn. die Gefangenen)
Gefangenenaustausch - wymiana jeńców (l.mn. die Gefangenenaustausche)
Gefangenenaustausch - wymiana jeńców (l.mn. die Gefangenenaustausche)
Gefangenenlager - obóz jeniecki (l.mn. die Gefangenenlager)
Gefangenenlager - obóz jeniecki (l.mn. die Gefangenenlager)
Gefangenschaft - niewola, więzienie (l.mn. die Gefangenschaften)
Gefangenschaft - niewola, więzienie (l.mn. die Gefangenschaften)
gefasst - opanowany, przygotowany, gotowy
gefasst - opanowany, przygotowany, gotowy
gefährden - narażać (na niebezpieczeństwo), zagrażać gefährdet, gefährdete, hat gefährdet
gefährden - narażać (na niebezpieczeństwo), zagrażać gefährdet, gefährdete, hat gefährdet
gefährdet - zagrożony
gefährdet - zagrożony
gefährlich - niebezpieczny, niebezpiecznie
gefährlich - niebezpieczny, niebezpiecznie
Gefährte - towarzysz (l.mn. die Gefährten)
Gefährte - towarzysz (l.mn. die Gefährten)
gefällig - uprzejmy, miły
gefällig - uprzejmy, miły
gefälscht - fałszywy, - lipny (pot.)
gefälscht - fałszywy, - lipny (pot.)
Gefängnis - więzienie (l.mn. die Gefängnisse)
Gefängnis - więzienie (l.mn. die Gefängnisse)
Gefängnisinsasse - więzień (l.mn. die Gefängnisinsassen)
Gefängnisinsasse - więzień (l.mn. die Gefängnisinsassen)
Gefäß - naczynie; ein venöses ~żyła (l.mn. die Gefäße)
Gefäß - naczynie; ein venöses ~żyła (l.mn. die Gefäße)
Gefecht - potyczka, walka (l.mn. die Gefechte)
Gefecht - potyczka, walka (l.mn. die Gefechte)
Geflügel - drób (nur Singular)
Geflügel - drób (nur Singular)
geflügelt - skrzydlaty, - złote myśli uskrzydlony; ~e Worte
geflügelt - skrzydlaty, - złote myśli uskrzydlony; ~e Worte
Gefolge - świta, orszak; im ~w wyniku, w rezultacie (l.mn. die Gefolge)
Gefolge - świta, orszak; im ~w wyniku, w rezultacie (l.mn. die Gefolge)
gefragt - poszukiwany (towar)
gefragt - poszukiwany (towar)
gefräßig - żarłoczny
gefräßig - żarłoczny
gefrieren - zamarzać gefriert, gefror, ist gefroren
gefrieren - zamarzać gefriert, gefror, ist gefroren
Gefrierfach - zamrażalnik (l.mn. die Gefrierfächer)
Gefrierfach - zamrażalnik (l.mn. die Gefrierfächer)
gefroren - zamrożony
gefroren - zamrożony
Gefüge - struktura, układ, budowa (l.mn. die Gefüge)
Gefüge - struktura, układ, budowa (l.mn. die Gefüge)
Gefühl - uczucie, czucie, poczucie (l.mn. die Gefühle)
Gefühl - uczucie, czucie, poczucie (l.mn. die Gefühle)
gefühllos - bez czucia, nieczuły
gefühllos - bez czucia, nieczuły
gefühlvoll - uczuciowy, sentymentalny, z uczuciem, sentymentalnie, ekspresyjnie
gefühlvoll - uczuciowy, sentymentalny, z uczuciem, sentymentalnie, ekspresyjnie
gefüllt - napełniony
gefüllt - napełniony
gegebenenfalls - w przypadku gdy
gegebenenfalls - w przypadku gdy
gegen - przeciw(ko), około + AKK
gegen - przeciw(ko), około + AKK
Gegend - okolica (l.mn. die Gegenden)
Gegend - okolica (l.mn. die Gegenden)
gegeneinander - jeden przeciw drugiemu, wobec siebie nawzajem
gegeneinander - jeden przeciw drugiemu, wobec siebie nawzajem
Gegengewicht - przeciwciężar, przeciwwaga (l.mn. die Gegengewichte)
Gegengewicht - przeciwciężar, przeciwwaga (l.mn. die Gegengewichte)
Gegengift - odtrutka, antidotum (l.mn. die Gegengifte)
Gegengift - odtrutka, antidotum (l.mn. die Gegengifte)
Gegenleistung - wzajemna usługa, ekwiwalent, rekompensata (l.mn. die Gegenleistungen)
Gegenleistung - wzajemna usługa, ekwiwalent, rekompensata (l.mn. die Gegenleistungen)
Gegenmittel - środek (przeciw) (l.mn. die Gegenmittel)
Gegenmittel - środek (przeciw) (l.mn. die Gegenmittel)
Gegensatz - przeciwieństwo (l.mn. die Gegensätze)
Gegensatz - przeciwieństwo (l.mn. die Gegensätze)
gegensätzlich - przeciwstawny, kontrastowy, kontrastowo
gegensätzlich - przeciwstawny, kontrastowy, kontrastowo
gegenseitig - wzajemny, wzajemnie
gegenseitig - wzajemny, wzajemnie
Gegenstand - przedmiot, obiekt; ~ des Gesprächs - przedmiot rozmowy (l.mn. die Gegenstände)
Gegenstand - przedmiot, obiekt; ~ des Gesprächs - przedmiot rozmowy (l.mn. die Gegenstände)
Gegenstimme - głos przeciw, przeciwny (l.mn. die Gegenstimmen)
Gegenstimme - głos przeciw, przeciwny (l.mn. die Gegenstimmen)
Gegenteil - przeciwieństwo; im ~przeciwnie (l.mn. die Gegenteile)
Gegenteil - przeciwieństwo; im ~przeciwnie (l.mn. die Gegenteile)
gegenüber - naprzeciwko + DAT
gegenüber - naprzeciwko + DAT
gegenüberliegend - przeciwległy, przeciwny
gegenüberliegend - przeciwległy, przeciwny
Gegenüberstellung - konfrontacja (l.mn. die Gegenüberstellungen)
Gegenüberstellung - konfrontacja (l.mn. die Gegenüberstellungen)
Gegenwart - obecność, współczesność (nur Singular)
Gegenwart - obecność, współczesność (nur Singular)
gegenwärtig - teraźniejszy, obecny
gegenwärtig - teraźniejszy, obecny
Gegner - przeciwnik (l.mn. die Gegner)
Gegner - przeciwnik (l.mn. die Gegner)
gegrillt - usmażony na grillu
gegrillt - usmażony na grillu
Gehackte - mięso siekane (nur Singular)
Gehackte - mięso siekane (nur Singular)
Gehalt - pensja, uposażenie, pobory; (l.mn. die Gehalte) - pojemność, wartość, zawartość, treść; der ~ an Alkohol - zawartość alkoholu; der ~ des literarischen Werkes - wartość dzieła literackiego (l.mn. die Gehälter)
Gehalt - pensja, uposażenie, pobory; (l.mn. die Gehalte) - pojemność, wartość, zawartość, treść; der ~ an Alkohol - zawartość alkoholu; der ~ des literarischen Werkes - wartość dzieła literackiego (l.mn. die Gehälter)
Gehaltserhöhung - podwyżka pensji, poborów (l.mn. die Gehaltserhöhungen)
Gehaltserhöhung - podwyżka pensji, poborów (l.mn. die Gehaltserhöhungen)
gehässig - nienawistny, wrogi, nienawistnie, wrogo
gehässig - nienawistny, wrogi, nienawistnie, wrogo
geheim - tajny, potajemny, tajnie, potajemnie
geheim - tajny, potajemny, tajnie, potajemnie
Geheimdienst - tajna służba, wywiad (l.mn. die Geheimdienste)
Geheimdienst - tajna służba, wywiad (l.mn. die Geheimdienste)
Geheimnis - tajemnica; hinter das ~ kommen - odkryć tajemnicę (l.mn. die Geheimnisse)
Geheimnis - tajemnica; hinter das ~ kommen - odkryć tajemnicę (l.mn. die Geheimnisse)
geheimnisvoll - tajemniczy
geheimnisvoll - tajemniczy
gehen - iść geht, ging, ist gegangen
gehen - iść geht, ging, ist gegangen
Gehilfe - pomocnik (l.mn. die Gehilfen)
Gehilfe - pomocnik (l.mn. die Gehilfen)
Gehirn - mózg (l.mn. die Gehirne)
Gehirn - mózg (l.mn. die Gehirne)
Gehirnerschütterung - wstrząs mózgu (l.mn. die Gehirnerschütterungen)
Gehirnerschütterung - wstrząs mózgu (l.mn. die Gehirnerschütterungen)
Gehirnwäsche - pranie mózgu (l.mn. die Gehirnwäschen)
Gehirnwäsche - pranie mózgu (l.mn. die Gehirnwäschen)
Gehöft - domostwo, zagroda (l.mn. die Gehöfte)
Gehöft - domostwo, zagroda (l.mn. die Gehöfte)
Gehör - słuch (nur Singular)
Gehör - słuch (nur Singular)
gehorchen - słuchać kogoś, być posłusznym gehorcht, gehorchte, hat gehorcht
gehorchen - słuchać kogoś, być posłusznym gehorcht, gehorchte, hat gehorcht
gehören - być własnością, należeć gehört, gehörte, hat gehört
gehören - być własnością, należeć gehört, gehörte, hat gehört
gehörig - przynależny, - porządnie należyty, (pot.)
gehörig - przynależny, - porządnie należyty, (pot.)
gehorsam - posłuszny
gehorsam - posłuszny
Gehsteig - chodnik (l.mn. die Gehsteige)
Gehsteig - chodnik (l.mn. die Gehsteige)
Geier - sęp (l.mn. die Geier)
Geier - sęp (l.mn. die Geier)
Geige - skrzypce (l.mn. die Geigen)
Geige - skrzypce (l.mn. die Geigen)
geil - lubieżny, ekstra, odjazdowy, żyzny, tłusty (o glebie), wybujały, odlotowo
geil - lubieżny, ekstra, odjazdowy, żyzny, tłusty (o glebie), wybujały, odlotowo
Geisel - zakładnik, zakładniczka (l.mn. die Geiseln)
Geisel - zakładnik, zakładniczka (l.mn. die Geiseln)
Geist - duch (l.mn. die Geister)
Geist - duch (l.mn. die Geister)
Geisterbild - nakładanie się obrazu telewizyjnego na ekranie telewizora, usterki na łączach (l.mn. die Geisterbilder)
Geisterbild - nakładanie się obrazu telewizyjnego na ekranie telewizora, usterki na łączach (l.mn. die Geisterbilder)
geisterhaft - widmowy, upiorny
geisterhaft - widmowy, upiorny
geistesabwesend - nieobecny duchem, roztargniony
geistesabwesend - nieobecny duchem, roztargniony
geisteskrank - chory umysłowo
geisteskrank - chory umysłowo
Geisteskrankheit - choroba umysłowa (l.mn. die Geisteskrankheiten)
Geisteskrankheit - choroba umysłowa (l.mn. die Geisteskrankheiten)
Geisteswissenschaften - nauki humanistyczne (nur PL)
Geisteswissenschaften - nauki humanistyczne (nur PL)
geistig - duchowy, umysłowy, duchowo, umysłowo
geistig - duchowy, umysłowy, duchowo, umysłowo
geistlich - duchowny, religijny
geistlich - duchowny, religijny
Geistliche - duchowny, duchowna (der/die) (l.mn. die Geistlichen)
Geistliche - duchowny, duchowna (der/die) (l.mn. die Geistlichen)
geistlos - niemądry, - niewybredny, płaski nierozumny, (przen.)
geistlos - niemądry, - niewybredny, płaski nierozumny, (przen.)
geistreich - bystry, pomysłowy
geistreich - bystry, pomysłowy
Geiz - skąpstwo (nur Singular)
Geiz - skąpstwo (nur Singular)
Geizhals - sknera, skąpiec (l.mn. die Geizhälse)
Geizhals - sknera, skąpiec (l.mn. die Geizhälse)
geizig - skąpy
geizig - skąpy
Geizkragen - skąpiradło, dusigrosz (l.mn. die Geizkragen)
Geizkragen - skąpiradło, dusigrosz (l.mn. die Geizkragen)
gekocht - gotowany; zob: kochen
gekocht - gotowany; zob: kochen
gekünstelt - sztuczny, naciągnięty
gekünstelt - sztuczny, naciągnięty
Gel - żel (l.mn. die Gele)
Gel - żel (l.mn. die Gele)
geladen - naładowany, nabity; zob: laden
geladen - naładowany, nabity; zob: laden
gelangen - docierać, dostawać się; zur Erkenntnis ~zrozumieć gelangt, gelangte, ist gelangt
gelangen - docierać, dostawać się; zur Erkenntnis ~zrozumieć gelangt, gelangte, ist gelangt
gelangweilt - znudzony
gelangweilt - znudzony
gelassen - spokojny; zob: lassen
gelassen - spokojny; zob: lassen
Gelatine - żelatyna (l.mn. die Gelatinen)
Gelatine - żelatyna (l.mn. die Gelatinen)
gelaunt - usposobiony; gut / schlecht ~w dobrym / złym humorze
gelaunt - usposobiony; gut / schlecht ~w dobrym / złym humorze
Gelächter - śmiech (l.mn. die Gelächter)
Gelächter - śmiech (l.mn. die Gelächter)
gelähmt - sparaliżowany
gelähmt - sparaliżowany
Gelände - teren, okolica; ein flaches ~płaski teren (l.mn. die Gelände)
Gelände - teren, okolica; ein flaches ~płaski teren (l.mn. die Gelände)
Geländer - poręcz, bariera, szpaler z drzew lub krzewów (l.mn. die Geländer)
Geländer - poręcz, bariera, szpaler z drzew lub krzewów (l.mn. die Geländer)
Geländewagen - samochód terenowy (l.mn. die Geländewagen)
Geländewagen - samochód terenowy (l.mn. die Geländewagen)
geläufig - biegły, płynny, znany, biegle, płynnie; das ist mir nicht ~to nie jest mi znane
geläufig - biegły, płynny, znany, biegle, płynnie; das ist mir nicht ~to nie jest mi znane
gelb - żółty, żółto
gelb - żółty, żółto
gelblich - żółtawy
gelblich - żółtawy
Geld - pieniądze (l.mn. die Gelder)
Geld - pieniądze (l.mn. die Gelder)
Geldanweisung - przekaz pieniędzy (l.mn. die Geldanweisungen)
Geldanweisung - przekaz pieniędzy (l.mn. die Geldanweisungen)
Geldautomat - bankomat (l.mn. die Geldautomaten)
Geldautomat - bankomat (l.mn. die Geldautomaten)
Geldbörse - giełda pieniężna (l.mn. die Geldbörsen)
Geldbörse - giełda pieniężna (l.mn. die Geldbörsen)
Geldbuße - grzywna (l.mn. die Geldbußen)
Geldbuße - grzywna (l.mn. die Geldbußen)
geldgierig - chciwy, żądny pieniądza
geldgierig - chciwy, żądny pieniądza
Geldschein - banknot (l.mn. die Geldscheine)
Geldschein - banknot (l.mn. die Geldscheine)
Geldstrafe - kara pieniężna (l.mn. die Geldstrafen)
Geldstrafe - kara pieniężna (l.mn. die Geldstrafen)
Geldwechsel - wymiana pieniędzy (nur Singular)
Geldwechsel - wymiana pieniędzy (nur Singular)
Gelee - galaret(k)a (das/der) (l.mn. die Gelees)
Gelee - galaret(k)a (das/der) (l.mn. die Gelees)
gelegen - położony, dogodny
gelegen - położony, dogodny
Gelegenheit - możliwość, okazja, sposobność (l.mn. die Gelegenheiten)
Gelegenheit - możliwość, okazja, sposobność (l.mn. die Gelegenheiten)
gelegentlich - przy okazji
gelegentlich - przy okazji
Gelehrte - uczony, uczona (der/die) (l.mn. die Gelehrten)
Gelehrte - uczony, uczona (der/die) (l.mn. die Gelehrten)
Gelenk - staw, przegub (l.mn. die Gelenke)
Gelenk - staw, przegub (l.mn. die Gelenke)
Gelenkbus - autobus przegubowy (l.mn. die Gelenkbusse)
Gelenkbus - autobus przegubowy (l.mn. die Gelenkbusse)
Geliebte - kochanek / kochanka, ukochany / ukochana (der/die) (l.mn. die Geliebten)
Geliebte - kochanek / kochanka, ukochany / ukochana (der/die) (l.mn. die Geliebten)
gelingen - udać się, odnieść sukces gelingt, gelang, ist gelungen
gelingen - udać się, odnieść sukces gelingt, gelang, ist gelungen
gelockt - kędzierzawy, kędzierzawo
gelockt - kędzierzawy, kędzierzawo
gelten - mieć ważność, obowiązywać gilt, galt, hat gegolten
gelten - mieć ważność, obowiązywać gilt, galt, hat gegolten
Geltung - wartość, znaczenie, ważność; ~ haben - znaczyć, być ważnym; außer ~ sein - być nieważnym, stracić wartość (l.mn. die Geltungen)
Geltung - wartość, znaczenie, ważność; ~ haben - znaczyć, być ważnym; außer ~ sein - być nieważnym, stracić wartość (l.mn. die Geltungen)
gelungen - udany; - gelingen Partizip II od
gelungen - udany; - gelingen Partizip II od
Gemahl - małżonek (l.mn. die Gemahle)
Gemahl - małżonek (l.mn. die Gemahle)
Gemahlin - małżonka (l.mn. die Gemahlinnen)
Gemahlin - małżonka (l.mn. die Gemahlinnen)
Gemälde - obraz (l.mn. die Gemälde)
Gemälde - obraz (l.mn. die Gemälde)
Gemäldegalerie - galeria malarstwa (l.mn. die Gemäldegalerien)
Gemäldegalerie - galeria malarstwa (l.mn. die Gemäldegalerien)
gemäß - zgodnie z, odpowiednio do; dem Vertrag ~zgodnie z umową; ~ den Vorschriften - zgodnie z przepisami + DAT
gemäß - zgodnie z, odpowiednio do; dem Vertrag ~zgodnie z umową; ~ den Vorschriften - zgodnie z przepisami + DAT
gemäßigt - umiarkowany
gemäßigt - umiarkowany
gemein - pospolity, powszechny, wspólny, podły, niegodziwy, nikczemny, paskudny
gemein - pospolity, powszechny, wspólny, podły, niegodziwy, nikczemny, paskudny
Gemeinde - gmina (l.mn. die Gemeinden)
Gemeinde - gmina (l.mn. die Gemeinden)
Gemeinheit - podłość, świństwo (l.mn. die Gemeinheiten)
Gemeinheit - podłość, świństwo (l.mn. die Gemeinheiten)
gemeinsam - wspólny, - mieszkać wspólnie wspólnie; ~ wohnen
gemeinsam - wspólny, - mieszkać wspólnie wspólnie; ~ wohnen
Gemeinschaft - wspólnota (l.mn. die Gemeinschaften)
Gemeinschaft - wspólnota (l.mn. die Gemeinschaften)
gemessen - powolny, dostojny, stosowny, dokładny; zob: messen
gemessen - powolny, dostojny, stosowny, dokładny; zob: messen
gemischt - mieszany
gemischt - mieszany
Gemüse - warzywa, jarzyny (l.mn. die Gemüse)
Gemüse - warzywa, jarzyny (l.mn. die Gemüse)
Gemüsehändler - handlarz warzywami (l.mn. die Gemüsehändler)
Gemüsehändler - handlarz warzywami (l.mn. die Gemüsehändler)
gemustert - we wzory
gemustert - we wzory
Gemüt - usposobienie, charakter; er hat kein ~jest bez serca (l.mn. die Gemüter)
Gemüt - usposobienie, charakter; er hat kein ~jest bez serca (l.mn. die Gemüter)
gemütlich - przyjemny, przytulny, przyjemnie, przytulnie
gemütlich - przyjemny, przytulny, przyjemnie, przytulnie
genau - dokładny, ścisły, punktualny, dokładnie
genau - dokładny, ścisły, punktualny, dokładnie
Genauigkeit - dokładność, punktualność (nur Singular)
Genauigkeit - dokładność, punktualność (nur Singular)
genauso - tak samo
genauso - tak samo
Genehmigung - zezwolenie, zatwierdzenie (l.mn. die Genehmigungen)
Genehmigung - zezwolenie, zatwierdzenie (l.mn. die Genehmigungen)
geneigt - skłonny, - być życzliwym dla kogoś; ~e Ebene - równia pochyła przychylny, pochyły, nachylony; jemandem ~ sein
geneigt - skłonny, - być życzliwym dla kogoś; ~e Ebene - równia pochyła przychylny, pochyły, nachylony; jemandem ~ sein
General - generał (l.mn. die Generäle (oder) die Generale)
General - generał (l.mn. die Generäle (oder) die Generale)
Generaldirektor - dyrektor naczelny (l.mn. die Generaldirektoren)
Generaldirektor - dyrektor naczelny (l.mn. die Generaldirektoren)
Generalprobe - próba generalna (l.mn. die Generalproben)
Generalprobe - próba generalna (l.mn. die Generalproben)
Generalstreik - strajk powszechny (l.mn. die Generalstreiks)
Generalstreik - strajk powszechny (l.mn. die Generalstreiks)
Generation - pokolenie, generacja (l.mn. die Generationen)
Generation - pokolenie, generacja (l.mn. die Generationen)
generell - generalnie
generell - generalnie
genesen - zdrowieć genest, genas, ist genesen
genesen - zdrowieć genest, genas, ist genesen
Genetik - genetyka (nur Singular)
Genetik - genetyka (nur Singular)
genetisch - genetyczny, genetycznie
genetisch - genetyczny, genetycznie
Genf - Genewa (nur Singular)
Genf - Genewa (nur Singular)
Genfersee - Jezioro Genewskie (nur Singular)
Genfersee - Jezioro Genewskie (nur Singular)
genial - genialny
genial - genialny
Genick - kark (l.mn. die Genicke)
Genick - kark (l.mn. die Genicke)
Genie - geniusz (l.mn. die Genies)
Genie - geniusz (l.mn. die Genies)
genießbar - jadalny, nadający się do jedzenia
genießbar - jadalny, nadający się do jedzenia
genießen - spożywać, cieszyć się, rozkoszować się genießt, genoss, hat genossen
genießen - spożywać, cieszyć się, rozkoszować się genießt, genoss, hat genossen
Genitiv - dopełniacz (l.mn. die Genitive)
Genitiv - dopełniacz (l.mn. die Genitive)
Genosse - towarzysz (l.mn. die Genossen)
Genosse - towarzysz (l.mn. die Genossen)
Genre - rodzaj (l.mn. die Genres)
Genre - rodzaj (l.mn. die Genres)
genug - dosyć, dość
genug - dosyć, dość
genügen - wystarczać genügt, genügte, hat genügt
genügen - wystarczać genügt, genügte, hat genügt
genügend - dostateczny, wystarczający
genügend - dostateczny, wystarczający
Genugtuung - satysfakcja, zadośćuczynienie; ~ empfinden - odczuwać satysfakcję (l.mn. die Genugtuungen)
Genugtuung - satysfakcja, zadośćuczynienie; ~ empfinden - odczuwać satysfakcję (l.mn. die Genugtuungen)
Genus - rodzaj gramatyczny (l.mn. die Genera)
Genus - rodzaj gramatyczny (l.mn. die Genera)
Genuss - spożywanie, spożycie, korzystanie, przyjemność (l.mn. die Genüsse)
Genuss - spożywanie, spożycie, korzystanie, przyjemność (l.mn. die Genüsse)
genüsslich - rozkoszny
genüsslich - rozkoszny
Genussmittel - używka (l.mn. die Genussmittel)
Genussmittel - używka (l.mn. die Genussmittel)
geographisch - geograficzny; - szerokość geograficzna; ~e Länge - długość geograficzna ~e Breite
geographisch - geograficzny; - szerokość geograficzna; ~e Länge - długość geograficzna ~e Breite
Geologie - geologia (nur Singular)
Geologie - geologia (nur Singular)
Geometrie - geometria (nur Singular)
Geometrie - geometria (nur Singular)
Georgien - Gruzja (nur Singular)
Georgien - Gruzja (nur Singular)
Georgier - Gruzin (l.mn. die Georgier)
Georgier - Gruzin (l.mn. die Georgier)
Gepard - gepard (l.mn. die Geparde)
Gepard - gepard (l.mn. die Geparde)
Gepäck - bagaż (l.mn. die Gepäcke)
Gepäck - bagaż (l.mn. die Gepäcke)
Gepäckaufbewahrung - przechowalnia bagażu (l.mn. die Gepäckaufbewahrungen)
Gepäckaufbewahrung - przechowalnia bagażu (l.mn. die Gepäckaufbewahrungen)
Gepäckausgabe - miejsce wydawania bagażu (l.mn. die Gepäckausgaben)
Gepäckausgabe - miejsce wydawania bagażu (l.mn. die Gepäckausgaben)
Gepäckträger - bagażnik, bagażowy (l.mn. die Gepäckträger)
Gepäckträger - bagażnik, bagażowy (l.mn. die Gepäckträger)
gepflegt - pielęgnowany, wypielęgnowany, zadbany, elegancki, elegancko
gepflegt - pielęgnowany, wypielęgnowany, zadbany, elegancki, elegancko
Gepräge - cecha, znamię, piętno, odcisk (l.mn. die Gepräge)
Gepräge - cecha, znamię, piętno, odcisk (l.mn. die Gepräge)
gepunktet - w kropki
gepunktet - w kropki
Gerade - linia prosta (l.mn. die Geraden) (mat.)
gerade - prosty, szczery, otwarty, parzysty, właśnie, akurat
Gerade - linia prosta (l.mn. die Geraden) (mat.)
gerade - prosty, szczery, otwarty, parzysty, właśnie, akurat
geradeaus - prosto
geradeaus - prosto
geradlinig - prostoliniowy
geradlinig - prostoliniowy
geraten - udawać się, wpadać, być podobnym; schlecht/gut ~wypaść nie po myśli / wypaść po myśli; in Wut ~wpaść we wściekłość; er ist der Mutter ~jest podobny do matki gerät, geriet, ist geraten
geraten - udawać się, wpadać, być podobnym; schlecht/gut ~wypaść nie po myśli / wypaść po myśli; in Wut ~wpaść we wściekłość; er ist der Mutter ~jest podobny do matki gerät, geriet, ist geraten
Gerät - przyrząd, aparat, sprzęt (l.mn. die Geräte)
Gerät - przyrząd, aparat, sprzęt (l.mn. die Geräte)
geräuchert - wędzony
geräuchert - wędzony
geräumig - przestronny
geräumig - przestronny
Geräusch - szum, szmer (l.mn. die Geräusche)
Geräusch - szum, szmer (l.mn. die Geräusche)
geräuscharm - cichy, cichobieżny
geräuscharm - cichy, cichobieżny
geräuschlos - bezszmerowy, bezszelestny
geräuschlos - bezszmerowy, bezszelestny
gerecht - sprawiedliwy
gerecht - sprawiedliwy
Gerechtigkeit - sprawiedliwość (nur Singular)
Gerechtigkeit - sprawiedliwość (nur Singular)
Gerede - gadanie (nur Singular)
Gerede - gadanie (nur Singular)
gereift - dojrzały, dojrzale
gereift - dojrzały, dojrzale
Gericht - sąd, potrawa, danie (l.mn. die Gerichte)
Gericht - sąd, potrawa, danie (l.mn. die Gerichte)
gerichtlich - sądowy
gerichtlich - sądowy
Gerichtshof - trybunał, sąd (l.mn. die Gerichtshöfe)
Gerichtshof - trybunał, sąd (l.mn. die Gerichtshöfe)
Gerichtsmedizin - medycyna sądowa (nur Singular)
Gerichtsmedizin - medycyna sądowa (nur Singular)
Gerichtsverhandlung - rozprawa sądowa (l.mn. die Gerichtsverhandlungen)
Gerichtsverhandlung - rozprawa sądowa (l.mn. die Gerichtsverhandlungen)
gering - drobny, niewielki, nieznaczny, lichy, małowartościowy
gering - drobny, niewielki, nieznaczny, lichy, małowartościowy
geringfügig - nieznaczny, błahy
geringfügig - nieznaczny, błahy
Gerinnsel - skrzep (l.mn. die Gerinnsel)
Gerinnsel - skrzep (l.mn. die Gerinnsel)
Gerippe - szkielet (l.mn. die Gerippe)
Gerippe - szkielet (l.mn. die Gerippe)
gerissen - porwany
gerissen - porwany
Germanistik - germanistyka (nur Singular)
Germanistik - germanistyka (nur Singular)
gern(e) - chętnie ((lieber, am liebsten))
gern(e) - chętnie ((lieber, am liebsten))
Gerste - jęczmień (l.mn. die Gersten) (bot.)
Gerste - jęczmień (l.mn. die Gersten) (bot.)
Gerstenkorn - ziarno jęczmienia, (med.) jęczmień (l.mn. die Gerstenkörner)
Gerstenkorn - ziarno jęczmienia, (med.) jęczmień (l.mn. die Gerstenkörner)
Geruch - węch, zapach, woń (l.mn. die Gerüche)
Geruch - węch, zapach, woń (l.mn. die Gerüche)
Geruchsinn - zmysł powonienia (nur Singular)
Geruchsinn - zmysł powonienia (nur Singular)
Gerücht - pogłoska (l.mn. die Gerüchte)
Gerücht - pogłoska (l.mn. die Gerüchte)
Gerümpel - rupiecie, graty (nur Singular)
Gerümpel - rupiecie, graty (nur Singular)
Gerüst - rusztowanie (l.mn. die Gerüste)
Gerüst - rusztowanie (l.mn. die Gerüste)
gesalzen - słony, - słona cena; ~er Witz - pieprzny dowcip (pot.) pieprzny; ~er Preis
gesalzen - słony, - słona cena; ~er Witz - pieprzny dowcip (pot.) pieprzny; ~er Preis
gesamt - cały, - koszty całkowite; die ~en Werke - dzieła wszystkie całkowity; die ~en Kosten
gesamt - cały, - koszty całkowite; die ~en Werke - dzieła wszystkie całkowity; die ~en Kosten
Gesamtschule - szkoła stowarzyszona (l.mn. die Gesamtschulen)
Gesamtschule - szkoła stowarzyszona (l.mn. die Gesamtschulen)
Gesandte - poseł (l.mn. die Gesandten)
Gesandte - poseł (l.mn. die Gesandten)
Gesang - śpiew, pieśń (l.mn. die Gesänge)
Gesang - śpiew, pieśń (l.mn. die Gesänge)
Gesangbuch - śpiewnik (l.mn. die Gesangbücher)
Gesangbuch - śpiewnik (l.mn. die Gesangbücher)
Gesäß - siedzenie, tyłek (l.mn. die Gesäße)
Gesäß - siedzenie, tyłek (l.mn. die Gesäße)
Geschäft - interes, sprawa, sklep (l.mn. die Geschäfte)
Geschäft - interes, sprawa, sklep (l.mn. die Geschäfte)
Geschäftsführer - kierownik przedsiębiorstwa (l.mn. die Geschäftsführer)
Geschäftsführer - kierownik przedsiębiorstwa (l.mn. die Geschäftsführer)
Geschäftsführung - kierownictwo firmy, przedsiębiorstwa (l.mn. die Geschäftsführungen)
Geschäftsführung - kierownictwo firmy, przedsiębiorstwa (l.mn. die Geschäftsführungen)
Geschäftsleitung - kierownictwo firmy, przedsiębiorstwa (l.mn. die Geschäftsleitungen)
Geschäftsleitung - kierownictwo firmy, przedsiębiorstwa (l.mn. die Geschäftsleitungen)
Geschäftszeiten - godziny otwarcia, godziny urzędowania (nur PL)
Geschäftszeiten - godziny otwarcia, godziny urzędowania (nur PL)
Geschäftszweig - branża (l.mn. die Geschäftszweige)
Geschäftszweig - branża (l.mn. die Geschäftszweige)
geschehen - zdarzyć się geschieht, geschah, ist geschehen
geschehen - zdarzyć się geschieht, geschah, ist geschehen
gescheit - rozumny, rozsądny
gescheit - rozumny, rozsądny
Geschenk - prezent (l.mn. die Geschenke)
Geschenk - prezent (l.mn. die Geschenke)
Geschichte - historia, dzieje, opowieść, sprawa (l.mn. die Geschichten)
Geschichte - historia, dzieje, opowieść, sprawa (l.mn. die Geschichten)
geschichtlich - historyczny
geschichtlich - historyczny
Geschick - los, przeznaczenie; (nur Singular) - zgrabność, szyk, zręczność, zdolność; etwas mit ~ machen - zręcznie coś zrobić (l.mn. die Geschicke)
Geschick - los, przeznaczenie; (nur Singular) - zgrabność, szyk, zręczność, zdolność; etwas mit ~ machen - zręcznie coś zrobić (l.mn. die Geschicke)
geschickt - zdolny, zręczny, zgrabny
geschickt - zdolny, zręczny, zgrabny
geschieden - rozwiedziony
geschieden - rozwiedziony
Geschirr - naczynie (l.mn. die Geschirre)
Geschirr - naczynie (l.mn. die Geschirre)
Geschirrspülmaschine - zmywarka do naczyń (l.mn. die Geschirrspülmaschinen)
Geschirrspülmaschine - zmywarka do naczyń (l.mn. die Geschirrspülmaschinen)
Geschirrtuch - ścierka (l.mn. die Geschirrtücher)
Geschirrtuch - ścierka (l.mn. die Geschirrtücher)
Geschlecht - płeć, rodzaj (także gramatyczny), ród, pokolenie; das menschliche ~rodzaj ludzki; weibliches ~rodzaj żeński (l.mn. die Geschlechter)
Geschlecht - płeć, rodzaj (także gramatyczny), ród, pokolenie; das menschliche ~rodzaj ludzki; weibliches ~rodzaj żeński (l.mn. die Geschlechter)
Geschlechtskrankheit - choroba weneryczna (l.mn. die Geschlechtskrankheiten)
Geschlechtskrankheit - choroba weneryczna (l.mn. die Geschlechtskrankheiten)
Geschlechtswort - rodzajnik (l.mn. die Geschlechtswörter) (jęz.)
Geschlechtswort - rodzajnik (l.mn. die Geschlechtswörter) (jęz.)
geschlossen - zamknięty, zwarty
geschlossen - zamknięty, zwarty
Geschmack - smak, gust (l.mn. die Geschmäcke)
Geschmack - smak, gust (l.mn. die Geschmäcke)
geschmacklos - niesmaczny, bez smaku, niegustowny
geschmacklos - niesmaczny, bez smaku, niegustowny
geschmeidig - giętki, - zręczny dyplomata gibki, elastyczny; ein ~er Diplomat
geschmeidig - giętki, - zręczny dyplomata gibki, elastyczny; ein ~er Diplomat
Geschöpf - stworzenie, istota; ein ~ der Phantasie - wytwór fantazji (l.mn. die Geschöpfe)
Geschöpf - stworzenie, istota; ein ~ der Phantasie - wytwór fantazji (l.mn. die Geschöpfe)
Geschrei - krzyk (nur Singular)
Geschrei - krzyk (nur Singular)
Geschwätz - gadanina, paplanina, plotki (nur Singular)
Geschwätz - gadanina, paplanina, plotki (nur Singular)
geschwätzig - gadatliwy
geschwätzig - gadatliwy
geschwind - szybki, rączy, szybko, rączo
geschwind - szybki, rączy, szybko, rączo
Geschwindigkeit - prędkość, szybkość (l.mn. die Geschwindigkeiten)
Geschwindigkeit - prędkość, szybkość (l.mn. die Geschwindigkeiten)
Geschwindigkeitsbegrenzung - ograniczenie prędkości (l.mn. die Geschwindigkeitsbegrenzungen)
Geschwindigkeitsbegrenzung - ograniczenie prędkości (l.mn. die Geschwindigkeitsbegrenzungen)
Geschwindigkeitsbeschränkung - ograniczenie prędkości (l.mn. die Geschwindigkeitsbeschränkungen)
Geschwindigkeitsbeschränkung - ograniczenie prędkości (l.mn. die Geschwindigkeitsbeschränkungen)
Geschwindigkeitsmesser - prędkościomierz, szybkościomierz (l.mn. die Geschwindigkeitsmesser)
Geschwindigkeitsmesser - prędkościomierz, szybkościomierz (l.mn. die Geschwindigkeitsmesser)
Geschwindigkeitsrekord - rekord prędkości (l.mn. die Geschwindigkeitsrekorde)
Geschwindigkeitsrekord - rekord prędkości (l.mn. die Geschwindigkeitsrekorde)
Geschwister - rodzeństwo (nur PL)
Geschwister - rodzeństwo (nur PL)
Geschworene - przysięgły, przysięgła (der/die) (l.mn. die Geschworenen)
Geschworene - przysięgły, przysięgła (der/die) (l.mn. die Geschworenen)
Geschworenenbank - ława przysięgłych (l.mn. die Geschworenenbänke)
Geschworenenbank - ława przysięgłych (l.mn. die Geschworenenbänke)
Geschwulst - narośl, guz, nowotwór (l.mn. die Geschwulste)
Geschwulst - narośl, guz, nowotwór (l.mn. die Geschwulste)
Geschwür - wrzód (l.mn. die Geschwüre)
Geschwür - wrzód (l.mn. die Geschwüre)
geschwürig - owrzodziały
geschwürig - owrzodziały
gesegnet - błogosławiony
gesegnet - błogosławiony
Geselle - kompan, towarzysz, chłopak, chłop, czeladnik (l.mn. die Gesellen)
Geselle - kompan, towarzysz, chłopak, chłop, czeladnik (l.mn. die Gesellen)
gesellig - towarzyski
gesellig - towarzyski
Gesellschaft - społeczeństwo, towarzystwo, spółka; zob: GmbH (l.mn. die Gesellschaften)
Gesellschaft - społeczeństwo, towarzystwo, spółka; zob: GmbH (l.mn. die Gesellschaften)
gesellschaftlich - społeczny
gesellschaftlich - społeczny
Gesetz - ustawa, prawo; laut ~zgodnie z ustawą, prawem; gegen das ~ verstoßen - łamać prawo (l.mn. die Gesetze)
Gesetz - ustawa, prawo; laut ~zgodnie z ustawą, prawem; gegen das ~ verstoßen - łamać prawo (l.mn. die Gesetze)
Gesetzbuch - kodeks prawny (l.mn. die Gesetzbücher)
Gesetzbuch - kodeks prawny (l.mn. die Gesetzbücher)
gesetzlich - ustawowy, prawny
gesetzlich - ustawowy, prawny
gesetzmäßig - prawidłowy, zgodny z prawem
gesetzmäßig - prawidłowy, zgodny z prawem
Gesicht - twarz, mina (l.mn. die Gesichter)
Gesicht - twarz, mina (l.mn. die Gesichter)
Gesichtsausdruck - wyraz twarzy (l.mn. die Gesichtsausdrücke)
Gesichtsausdruck - wyraz twarzy (l.mn. die Gesichtsausdrücke)
Gesichtspunkt - punkt widzenia (l.mn. die Gesichtspunkte)
Gesichtspunkt - punkt widzenia (l.mn. die Gesichtspunkte)
Gesinnung - usposobienie, nastawienie, światopogląd (l.mn. die Gesinnungen)
Gesinnung - usposobienie, nastawienie, światopogląd (l.mn. die Gesinnungen)
gespannt - napięty, - jestem ciekaw, czy... naprężony, skoncentrowany, pełen napięcia, ciekawy; ich bin ~, ob...
gespannt - napięty, - jestem ciekaw, czy... naprężony, skoncentrowany, pełen napięcia, ciekawy; ich bin ~, ob...
Gespenst - widmo, upiór (l.mn. die Gespenster)
Gespenst - widmo, upiór (l.mn. die Gespenster)
Gespräch - rozmowa (l.mn. die Gespräche)
Gespräch - rozmowa (l.mn. die Gespräche)
gesprächig - rozmowny
gesprächig - rozmowny
Gestalt - kształt, postać, forma (l.mn. die Gestalten)
Gestalt - kształt, postać, forma (l.mn. die Gestalten)
gestatten - pozwalać, zezwalać, pozwolić sobie na coś; ~ Sie? - pozwoli Pan?; ich habe mir ~t, Sie anzurufen - pozwoliłem sobie do Pana zadzwonić gestattet, gestattete, hat gestattet
gestatten - pozwalać, zezwalać, pozwolić sobie na coś; ~ Sie? - pozwoli Pan?; ich habe mir ~t, Sie anzurufen - pozwoliłem sobie do Pana zadzwonić gestattet, gestattete, hat gestattet
Geständnis - przyznanie się, wyznanie (l.mn. die Geständnisse)
Geständnis - przyznanie się, wyznanie (l.mn. die Geständnisse)
Geste - gest (l.mn. die Gesten)
Geste - gest (l.mn. die Gesten)
gestehen - przyznawać się gesteht, gestand, hat gestanden
gestehen - przyznawać się gesteht, gestand, hat gestanden
Gestell - kadłub, podstawa, szkielet (l.mn. die Gestelle)
Gestell - kadłub, podstawa, szkielet (l.mn. die Gestelle)
gestern - wczoraj
gestern - wczoraj
gestikulieren - gestykulować gestikuliert, gestikulierte, hat gestikuliert
gestikulieren - gestykulować gestikuliert, gestikulierte, hat gestikuliert
Gesträuch - krzaki, zarośla (l.mn. die Gesträuche)
Gesträuch - krzaki, zarośla (l.mn. die Gesträuche)
gestreift - pręgowany, w prążki, w paski
gestreift - pręgowany, w prążki, w paski
gestrichelt - kreskowy
gestrichelt - kreskowy
gestrichen, - oktawa razkreślna streichen; 1-~e Oktave (muz.)
gestrichen, - oktawa razkreślna streichen; 1-~e Oktave (muz.)
gestrig - wczorajszy
gestrig - wczorajszy
gestürzt - obalony (polit.)
gestürzt - obalony (polit.)
Gesuch - prośba, podanie (l.mn. die Gesuche)
Gesuch - prośba, podanie (l.mn. die Gesuche)
gesund - zdrowy, dobry dla zdrowia, zdrowo
gesund - zdrowy, dobry dla zdrowia, zdrowo
Gesundheit - zdrowie; ~! - na zdrowie! (nur Singular)
Gesundheit - zdrowie; ~! - na zdrowie! (nur Singular)
Gesundheitswesen - służba zdrowia, lecznictwo (nur Singular)
Gesundheitswesen - służba zdrowia, lecznictwo (nur Singular)
getrauen - odważać się, ośmielać się sich ~; getraut sich, getraute sich, hat sich getraut
getrauen - odważać się, ośmielać się sich ~; getraut sich, getraute sich, hat sich getraut
Getränk - napój (l.mn. die Getränke)
Getränk - napój (l.mn. die Getränke)
Getränkekarte - karta napojów (l.mn. die Getränkekarten)
Getränkekarte - karta napojów (l.mn. die Getränkekarten)
Getreide - zboże (l.mn. die Getreide)
Getreide - zboże (l.mn. die Getreide)
Getreideernte - żniwa (l.mn. die Getreideernten)
Getreideernte - żniwa (l.mn. die Getreideernten)
getrennt - oddzielony, oddzielny, oddzielnie
getrennt - oddzielony, oddzielny, oddzielnie
getreu - wierny; der Wahrheit ~zgodnie z prawdą
getreu - wierny; der Wahrheit ~zgodnie z prawdą
Getriebe - przekładnia, skrzynia biegów (l.mn. die Getriebe)
Getriebe - przekładnia, skrzynia biegów (l.mn. die Getriebe)
Getue - pyszałkowatość (nur Singular)
Getue - pyszałkowatość (nur Singular)
geübt - wprawny, - wprawnym okiem biegły; mit ~em Auge
geübt - wprawny, - wprawnym okiem biegły; mit ~em Auge
Gewalt - władza, przemoc (l.mn. die Gewalten)
Gewalt - władza, przemoc (l.mn. die Gewalten)
gewaltig - potężny
gewaltig - potężny
gewalttätig - brutalny, skory do rękoczynów
gewalttätig - brutalny, skory do rękoczynów
Gewaltverbrecher - zbrodniarz, brutalny przestępca (l.mn. die Gewaltverbrecher)
Gewaltverbrecher - zbrodniarz, brutalny przestępca (l.mn. die Gewaltverbrecher)
Gewächshaus - szklarnia, cieplarnia (l.mn. die Gewächshäuser)
Gewächshaus - szklarnia, cieplarnia (l.mn. die Gewächshäuser)
Gewähr - gwarancja (nur Singular)
Gewähr - gwarancja (nur Singular)
gewähren - zapewniać, użyczać, zgadzać się, zezwalać; Unterkunft ~udzielić schronienia; jemanden ~ lassen - dać komuś wolną rękę gewährt, gewährte, hat gewährt
gewähren - zapewniać, użyczać, zgadzać się, zezwalać; Unterkunft ~udzielić schronienia; jemanden ~ lassen - dać komuś wolną rękę gewährt, gewährte, hat gewährt
gewährleisten - gwarantować, zapewniać gewährleistet, gewährleistete, hat gewährleistet
gewährleisten - gwarantować, zapewniać gewährleistet, gewährleistete, hat gewährleistet
Gewährleistung - gwarancje (l.mn. die Gewährleistungen)
Gewährleistung - gwarancje (l.mn. die Gewährleistungen)
Gewebe - tkanina, (anat.) - tkanka (l.mn. die Gewebe)
Gewebe - tkanina, (anat.) - tkanka (l.mn. die Gewebe)
Gewehr - broń, karabin (l.mn. die Gewehre)
Gewehr - broń, karabin (l.mn. die Gewehre)
gewellt - falisty, falisto
gewellt - falisty, falisto
gewerblich - rzemieślniczy, przemysłowy
gewerblich - rzemieślniczy, przemysłowy
Gewerkschaft - związek zawodowy (l.mn. die Gewerkschaften)
Gewerkschaft - związek zawodowy (l.mn. die Gewerkschaften)
Gewicht - ciężar, waga, ciężarek, odważnik (l.mn. die Gewichte)
Gewicht - ciężar, waga, ciężarek, odważnik (l.mn. die Gewichte)
Gewinn - zysk, wygrana, korzyść (l.mn. die Gewinne)
Gewinn - zysk, wygrana, korzyść (l.mn. die Gewinne)
gewinnbringend - zyskowny, pożyteczny
gewinnbringend - zyskowny, pożyteczny
gewinnen - wygrać gewinnt, gewann, hat gewonnen
gewinnen - wygrać gewinnt, gewann, hat gewonnen
Gewinner - wygrywający (l.mn. die Gewinner)
Gewinner - wygrywający (l.mn. die Gewinner)
gewiss - pewny, niejaki
gewiss - pewny, niejaki
Gewissen - sumienie; ein schlechtes ~nieczyste sumienie (nur Singular)
Gewissen - sumienie; ein schlechtes ~nieczyste sumienie (nur Singular)
gewissenhaft - sumienny, skrupulatny
gewissenhaft - sumienny, skrupulatny
Gewissensbisse - wyrzuty sumienia (nur PL)
Gewissensbisse - wyrzuty sumienia (nur PL)
gewissermaßen - poniekąd, do pewnego stopnia
gewissermaßen - poniekąd, do pewnego stopnia
Gewissheit - pewność (nur Singular)
Gewissheit - pewność (nur Singular)
Gewitter - burza (l.mn. die Gewitter)
Gewitter - burza (l.mn. die Gewitter)
Gewitterfront - front burzowy (l.mn. die Gewitterfronten) (meteo.)
Gewitterfront - front burzowy (l.mn. die Gewitterfronten) (meteo.)
gewittrig - burzowy
gewittrig - burzowy
gewitzt - sprytny
gewitzt - sprytny
gewöhnen - przyzwyczajać; sich ~przyzwyczajać się gewöhnt, gewöhnte, hat gewöhnt; + an
gewöhnen - przyzwyczajać; sich ~przyzwyczajać się gewöhnt, gewöhnte, hat gewöhnt; + an
Gewohnheit - przyzwyczajenie (l.mn. die Gewohnheiten)
Gewohnheit - przyzwyczajenie (l.mn. die Gewohnheiten)
gewohnt - zwykły; - jestem przyzwyczajony, mam zwyczaj wie ~jak zwykle; ich bin es ~, zu...
gewohnt - zwykły; - jestem przyzwyczajony, mam zwyczaj wie ~jak zwykle; ich bin es ~, zu...
Gewölbe - sklepienie, podziemie, piwnice (l.mn. die Gewölbe)
Gewölbe - sklepienie, podziemie, piwnice (l.mn. die Gewölbe)
Gewühl - tłok, zgiełk, ciżba (nur Singular)
Gewühl - tłok, zgiełk, ciżba (nur Singular)
Gewürz - przyprawa korzenna (l.mn. die Gewürze)
Gewürz - przyprawa korzenna (l.mn. die Gewürze)
Gezeiten - pływy, przypływy i odpływy morza (l.mn.)
Gezeiten - pływy, przypływy i odpływy morza (l.mn.)